1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. | 1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio. |
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. | 2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla; |
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. | 3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde: |
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. | 4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita; |
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. | 5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me: |
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. | 6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io; |
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك | 7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave. |
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. | 8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii: |
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. | 9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità; |
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. | 10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico; |
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي | 11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ". |
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. | 12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo. |
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. | 13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole? |
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. | 14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente. |
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع | 15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio; |
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. | 16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina, |
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل | 17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia: |
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. | 18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada. |
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة | 19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire; |
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. | 20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava: |
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى | 21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano; |
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. | 22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi. |
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته | 23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere, |
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. | 24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà; |
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. | 25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! - |
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. | 26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia; |
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. | 27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! - |
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور | 28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce. |
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان | 29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno, |
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. | 30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi. |
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. | 31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo: |
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. | 32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione: |
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة | 33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.» |