1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. | 1 Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole. |
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. | 2 Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato. |
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. | 3 Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura. |
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. | 4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l’alito dell’Onnipotente mi ha data la vita. |
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. | 5 Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure. |
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. | 6 Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango. |
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك | 7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso |
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. | 8 Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole: |
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. | 9 Io son puro, senza misfatto; Io son netto, e non vi è iniquità in me; |
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. | 10 Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico; |
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي | 11 Egli ha messi i miei piedi ne’ ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri. |
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. | 12 Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l’uomo. |
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. | 13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni? |
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. | 14 Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso. |
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع | 15 In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti; |
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. | 16 Allora egli apre loro l’orecchio, E suggella il lor castigo; |
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل | 17 Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più; |
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. | 18 Per iscampar l’anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada |
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة | 19 Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia; |
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. | 20 E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l’anima sua la vivanda desiderabile; |
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى | 21 La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori; |
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. | 22 E l’anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a’ mali mortali. |
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته | 23 Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere; |
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. | 24 Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto. |
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. | 25 La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza. |
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. | 26 Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia. |
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. | 27 Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato. |
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور | 28 Così Iddio riscoterà l’anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce |
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان | 29 Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo; |
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. | 30 Per ritrarre l’anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de’ viventi. |
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. | 31 Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò. |
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. | 32 Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti. |
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة | 33 Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza |