Giobbe (ايوب) 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه | 1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto. |
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله. | 2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio; |
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب. | 3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole. |
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما. | 4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età. |
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه | 5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno. |
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي. | 6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire: «Giovane io sono di anni e voi siete già canuti; per questo ho esitato, per rispetto, a manifestarvi il mio sapere. |
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة. | 7 Pensavo: “Parlerà l’età e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”. |
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم. | 8 Ma è lo spirito che è nell’uomo, è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente. |
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق. | 9 Essere anziani non significa essere sapienti, essere vecchi non significa saper giudicare. |
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي. | 10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi; esporrò anch’io il mio parere”. |
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال. | 11 Ecco, ho atteso le vostre parole, ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti. Finché andavate in cerca di argomenti, |
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه. | 12 su di voi fissai l’attenzione. Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe, nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti. |
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان. | 13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza, Dio solo può vincerlo, non un uomo!”. |
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم. | 14 Egli non ha rivolto a me le sue parole, e io non gli risponderò con i vostri argomenti. |
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام. | 15 Sono sconcertati, non rispondono più, mancano loro le parole. |
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد. | 16 Ho atteso, ma poiché non parlano più, poiché stanno lì senza risposta, |
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي. | 17 risponderò anch’io per la mia parte, esporrò anch’io il mio parere; |
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني. | 18 mi sento infatti pieno di parole, mi preme lo spirito che è nel mio ventre. |
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق. | 19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo, come otri nuovi sta per scoppiare. |
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب. | 20 Parlerò e avrò un po’ d’aria, aprirò le labbra e risponderò. |
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا. | 21 Non guarderò in faccia ad alcuno, e non adulerò nessuno, |
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي | 22 perché io non so adulare: altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe. |