1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse: |
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها | 2 «Oh! se io potessi tornare come ai mesi di prima, come ai giorni in cui Dio mi custodiva! |
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة. | 3 Allorchè splendeva la sua lucerna sul mio capo, e alla sua luce camminavo fra le tenebre! |
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي | 4 Com'ero ai giorni di mia giovinezza, allorchè Dio segretamente stava nella mia tenda; |
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني | 5 quando l'Onnipotente era meco, e attorno a me stavano i miei ragazzi; |
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت | 6 quando i miei piedi guazzavano nella pannae dal sasso scaturivano per me ruscelli d'olio; |
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي. | 7 quando, incamminandomi verso la porta della città, mi preparavano il seggio sulla piazza! |
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا. | 8 Vedendomi, i giovani si nascondevano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi; |
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. | 9 i maggiorenti cessavano di parlare, mettendosi il dito sulla bocca: |
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم. | 10 i nobili ritenevano la lor voce, e la lor lingua s'attaccava al palato. |
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي. | 11 L'orecchio che udiva mi proclamava beato, e l'occhio che vedeva mi testimoniava [la lode]; |
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له. | 12 giacchè io liberavo il povero che gridava [al soccorso], e l'orfano che non aveva difensore: |
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ. | 13 la benedizione del pericolante veniva su di me, e al cuor della vedova porgevo io conforto; |
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. | 14 di giustizia io m'ammantavo, e mi rivestivocome di manto e diadema del mio diritto. |
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج. | 15 L'occhio io fui per il cieco, e il piede fui per lo storpio; |
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها. | 16 dei poveri ero io il padre, e la difesa di chi m'era ignoto io m'assumevo con zelo; |
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | 17 spezzavo io le zanne del malvagio, e da' suoi denti cacciavo fuori la preda. |
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما. | 18 E dicevo: - Nel mio niduccio io morirò, e come la palma moltiplicherò i miei giorni; |
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني. | 19 La mia radice s'espande verso l'acque , e la rugiada dimora sui miei rami; |
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي. | 20 la mia gloria sempre si rinnova, e l'arco mio in mia mano ringiovanisce! - |
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. | 21 Coloro che mi ascoltavano aspettavano la decisione, e tacevano intenti al mio consiglio; |
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. | 22 dopo le mie parole non ardivano replicare, e su di essi cadeva a stille il mio discorso: |
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. | 23 aspettavano me come la pioggia, aprendo la loro bocca come [terreno] a pioggia tardiva. |
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا. | 24 Se talvolta io sorridevo loro, ad essi non pareva vero, e lo splendore del mio volto non cadeva invano. |
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين | 25 Quando gradivo andare da loro, mi assidevo per primo: e pur sedendo qual re in mezzo alle schiere, ero tuttavia consolatore degli afflitti. |