1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem. | 1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe! |
2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência. | 2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno! |
3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas: | 3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie; |
4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo. | 4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime; |
5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras. | 5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto; |
6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas. | 6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case. |
7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo. | 7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi. |
8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores. | 8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi. |
9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido. | 9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi. |
10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade. | 10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio. |
11 Na sua posteridade permanecem os seus bens. | 11 Nella loro progenie perdura il benessere, |
12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças. | 12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe, |
13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim. | 13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta. |
14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século. | 14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione. |
15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores! | 15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea. |
16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência. | 16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti. |
17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação. | 17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione, |
18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio. | 18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio. |
19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio. | 19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente. |
20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele. | 20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui. |
21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel. | 21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele. |
22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra. | 22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra, |
23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra. | 23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra. |
24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão. | 24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre. |
25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó. | 25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe. |
26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos. | 26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise. |
27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne. | 27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente, |