Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 44


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem.1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência.2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas:3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo.4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras.5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas.6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo.7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores.8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido.9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade.10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Na sua posteridade permanecem os seus bens.11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças.12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim.13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século.14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores!15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência.16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação.17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio.18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio.19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele.20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel.21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra.22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra.23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.
24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão.
25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó.
26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos.
27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne.