Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Canto. Salmo. Di Asaf. | 1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
2 O Dio, non restartene in silenzio, non tacere, non rimanere inerte, o Dio. | 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
3 Poiché ecco: i tuoi nemici tumultuano, alzano la testa quelli che ti odiano. | 3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
4 Contro il tuo popolo con astuzia tengono consiglio, contro quelli che tu proteggi essi fanno complotti. | 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
5 Hanno detto: "Orsù, distruggiamoli, in modo che non sia più un popolo e non si nomini più il nome d'Israele". | 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
6 Sì, tutti insieme si sono messi d'accordo di formare un'alleanza contro di te: | 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
7 le tende di Edom con gli Ismaeliti, quelle di Moab con gli Agareni; | 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
8 Gebal con Ammon ed Amalek, la Filistea insieme con gli abitanti di Tiro. | 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
9 Perfino Assur si è associato con loro, s'è fatto il braccio forte dei figli di Lot. | 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
10 Agisci con loro come già con Madian, come con Sìsara e Iabin nel torrente Kison, | 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
11 i quali furono sterminati in Endor e diventarono letame per il campo. | 11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
12 Poni i loro capi come già Oreb e Zeb, tutti i loro prìncipi come già Zebee e Sàlmana. | 12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
13 Essi avevano detto: "Impossessiamoci delle regioni di Dio". | 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
14 Dio mio, riducili a un turbine, come pula in balìa del vento, | 14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
15 come un fuoco che incendia la selva, come una fiamma che divora i monti; | 15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
16 proprio così inseguili con la tua procella, atterriscili con la tua tempesta. | 16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
17 Copri d'ignominia il loro volto, sì che cerchino il tuo nome, o Signore. | 17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
18 Rimangano confusi e pieni di spavento per i secoli futuri, e periscano di una fine ignominiosa. | 18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |
19 Conosceranno così che tu solo, il cui nome è Signore, sei l'Altissimo su tutta la terra. |