Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Canto. Salmo. Di Asaf. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 O Dio, non restartene in silenzio, non tacere, non rimanere inerte, o Dio. | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 Poiché ecco: i tuoi nemici tumultuano, alzano la testa quelli che ti odiano. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 Contro il tuo popolo con astuzia tengono consiglio, contro quelli che tu proteggi essi fanno complotti. | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 Hanno detto: "Orsù, distruggiamoli, in modo che non sia più un popolo e non si nomini più il nome d'Israele". | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Sì, tutti insieme si sono messi d'accordo di formare un'alleanza contro di te: | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 le tende di Edom con gli Ismaeliti, quelle di Moab con gli Agareni; | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Gebal con Ammon ed Amalek, la Filistea insieme con gli abitanti di Tiro. | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 Perfino Assur si è associato con loro, s'è fatto il braccio forte dei figli di Lot. | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Agisci con loro come già con Madian, come con Sìsara e Iabin nel torrente Kison, | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 i quali furono sterminati in Endor e diventarono letame per il campo. | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Poni i loro capi come già Oreb e Zeb, tutti i loro prìncipi come già Zebee e Sàlmana. | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 Essi avevano detto: "Impossessiamoci delle regioni di Dio". | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Dio mio, riducili a un turbine, come pula in balìa del vento, | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 come un fuoco che incendia la selva, come una fiamma che divora i monti; | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 proprio così inseguili con la tua procella, atterriscili con la tua tempesta. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Copri d'ignominia il loro volto, sì che cerchino il tuo nome, o Signore. | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 Rimangano confusi e pieni di spavento per i secoli futuri, e periscano di una fine ignominiosa. | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 Conosceranno così che tu solo, il cui nome è Signore, sei l'Altissimo su tutta la terra. | 19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |