Psalms 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation. | 1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. |
2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God. | 2 Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus. |
3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men. | 3 Ne avertas hominem in humilitatem : et dixisti : Convertimini, filii hominum. |
4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night, | 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit : et custodia in nocte |
5 which was held for nothing: so their years shall be. | 5 quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt. |
6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry. | 6 Mane sicut herba transeat ; mane floreat, et transeat ; vespere decidat, induret, et arescat. |
7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury. | 7 Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus. |
8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance. | 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo ; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui. |
9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web. | 9 Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur ; |
10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected. | 10 dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor ; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur. |
11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath | 11 Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam |
12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom. | 12 dinumerare ? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia. |
13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants. | 13 Convertere, Domine ; usquequo ? et deprecabilis esto super servos tuos. |
14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days. | 14 Repleti sumus mane misericordia tua ; et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris. |
15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils. | 15 Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti ; annis quibus vidimus mala. |
16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons. | 16 Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum. |
17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands. | 17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige. |