Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [For the choirmaster For strings Psalm Of Asaph Song] God is acknowledged in Judah, his name isgreat in Israel, | 1 In fine, per Iditun, salmo di Asaf. |
2 his tent is pitched in Salem, his dwel ing is in Zion; | 2 Al Signore griderò colla mia voce; a Dio colla mia voce, e lui mi intende. |
3 there he has broken the lightning-flashes of the bow, shield and sword and war.Pause | 3 Colle mie mani cercai Iddio nel dì della mia tribulazione, la notte contra lui; e non son ingannato. |
4 Radiant you are, and renowned for the mountains of booty | 4 Rifiutò di consolarsi l'anima mia; sonmi ricordato di Dio, e ricevei diletto; e conforta'mi, e il mio spirito venne meno. |
5 taken from them. Heroes are now sleeping their last sleep, the warriors' arms have failed them; | 5 Gli occhii miei vennero meno per le vigilie; turba’mi, e non ho parlato. |
6 at your reproof, God of Jacob, chariot and horse stand stunned. | 6 Ho pensato gli giorni antiqui; e ho avuto in mente gli eterni anni. |
7 You, you alone, strike terror! Who can hold his ground in your presence when your anger strikes? | 7 E ho pensato col mio cuore nella notte, ed esercitavami, e mondava il spirito mio. |
8 From heaven your verdicts thunder, the earth is silent with dread | 8 Adunque Iddio scaccerà in eterno? ovver [non] aggiugnerà ancora più compiacere? |
9 when God takes his stand to give judgement, to save all the humble of the earth.Pause | 9 Ovver in fine rimoverà la misericordia sua, dalla generazione in la generazione? |
10 Human anger serves only to praise you, the survivors of your anger will huddle round you. | 10 Ovver Iddio si dismenticherà di avere misericordia? ovver le sue misericordie contenerà nell'ira sua? |
11 Make and fulfil your vows to Yahweh your God, let those who surround him make offerings to theAwesome One. | 11 E dissi allora ho cominciato; questa è la mutazione della destra dell' Eccelso. |
12 He cuts short the breath of princes, strikes terror in earthly kings. | 12 Mi son arricordato delle opere del Signore; però [che] mi ricorderò dal principio delle maraviglie tue. |
13 E penserò in tutte le opere tue, ed eserciterommi nelli tuoi attrovamenti. | |
14 Iddio, nel santo è la via tua; quale è Iddio grande, come l' Iddio nostro? Tu sei quell' Iddio, che fai le cose maravigliose. | |
15 Facesti nelli popoli manifesta la virtù tua; ricomprasti col tuo braccio il popolo tuo, li figliuoli di Iacob e di Iosef. | |
16 Te videro le acque, Iddio, te videro le acque, e temettero; e furono turbati gli abissi. | |
17 La moltitudine del suono delle acque; dettero la voce (per) le nubi. | |
18 E certo passorono le tue saggitte; la voce delli tuoi tuoni nella ruota. | |
19 Li tuoi splendori lucerono al mondo; commossesi e tremò la terra. | |
20 Nel mare è la via tua; li tuoi sentieri sono in molte acque, e non si conosceranno le tue vestigie. | |
21 Reducesti il tuo popolo, come pecore, in mano di Moisè e di Aaron. |