Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [For the choirmaster For strings Psalm Of Asaph Song] God is acknowledged in Judah, his name isgreat in Israel, | 1 - Al corifeo. Per Iditun (?). Salmo di Asaf. |
2 his tent is pitched in Salem, his dwel ing is in Zion; | 2 Con la mia voce grido al Signore, con la mia voce a Dio, ed egli m'ascolterà. |
3 there he has broken the lightning-flashes of the bow, shield and sword and war.Pause | 3 Nel dì della tribolazione io cerco il Signore, con le mani [stese] la notte verso di lui senza stancarmi. Ricusa consolazione l'anima mia! |
4 Radiant you are, and renowned for the mountains of booty | 4 Mi ricordo di Dio e gemo; ci rifletto su, e vien meno il mio spirito. |
5 taken from them. Heroes are now sleeping their last sleep, the warriors' arms have failed them; | 5 I miei occhi prevengono le veglie, son turbato e non parlo. |
6 at your reproof, God of Jacob, chariot and horse stand stunned. | 6 Ripenso ai giorni antichi, e gli anni del passato ho in mente. |
7 You, you alone, strike terror! Who can hold his ground in your presence when your anger strikes? | 7 E vo riflettendo la notte in cuor mio, e medito e scruto il mio spirito. |
8 From heaven your verdicts thunder, the earth is silent with dread | 8 Forsechè in eterno [mi] rigetterà il Signore, e non tornerà ad esser[mi] ancora propizio? |
9 when God takes his stand to give judgement, to save all the humble of the earth.Pause | 9 Toglierà egli via per sempre il suo favore?[verrà meno la sua promessa] di generazione in generazione? |
10 Human anger serves only to praise you, the survivors of your anger will huddle round you. | 10 Si dimenticherà forse d'aver pietà Iddio, o soffocherà nel suo sdegno la sua pietà? |
11 Make and fulfil your vows to Yahweh your God, let those who surround him make offerings to theAwesome One. | 11 E dico: «la mia pena è questa: s'è mutata la destra dell'Altissimo!». |
12 He cuts short the breath of princes, strikes terror in earthly kings. | 12 Rammento le geste del Signore: sì, rammento le geste del Signore: |
13 e rifletterò su tutte le tue opere, e sulle tue imprese mediterò. | |
14 O Dio, nella santità è la tua via: qual è il dio, grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi portenti: hai reso nota tra le nazioni la tua potenza. | |
16 Hai riscattato col tuo braccio il tuo Popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e paventarono, e furon sconvolti gli abissi. | |
18 [Ci fu] fragore molto di acque!la [lor] voce mandaron fuori le nuvole, e le tue saette guizzarono. | |
19 La voce del tuo tuono [rimbombò] nel turbine, i tuoi lampi rifulsero sul mondo: fu scossa e tremò la terra! | |
20 Attraverso il mare fu la tua viae i tuoi sentieri fra le molte acque; e le tue orme non si riconobbero! | |
21 Guidasti come un gregge il tuo popolo per mano di Mosè e d'Aronne. |