Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [For the choirmaster For strings Psalm Of Asaph Song] God is acknowledged in Judah, his name isgreat in Israel, | 1 Per Idithun. Salmo di Asaph. Alzai la mia voce, e le mie grida al Signore: alzai la mia voce a Dio; ed egli mi ascoltò. |
2 his tent is pitched in Salem, his dwel ing is in Zion; | 2 Nel giorno di mia tribolazione stesi la notte verso Dio le mie mani: e non sono stato deluso. |
3 there he has broken the lightning-flashes of the bow, shield and sword and war.Pause | 3 Non volle consolazione l'anima mia: mi ricordai di Dio, e n'ebbi conforto, e mi esercitai nella meditazione, e venne meno il mio spirito. |
4 Radiant you are, and renowned for the mountains of booty | 4 Gli occhi miei prevennero le vigilie: io era turbato, e non apersi la bocca. |
5 taken from them. Heroes are now sleeping their last sleep, the warriors' arms have failed them; | 5 Ripensai ai giorni antichi: ed ebbi in mente gli anni eterni. |
6 at your reproof, God of Jacob, chariot and horse stand stunned. | 6 E meditava la notte in cuor mio, e ponderava, e ripurgava il mio spirito. |
7 You, you alone, strike terror! Who can hold his ground in your presence when your anger strikes? | 7 Ci rigetterà forse Dio in eterno, ovvero non vorrà più essere disposto a placarsi? |
8 From heaven your verdicts thunder, the earth is silent with dread | 8 Ovvero terrà egli per sempre la sua misericordia a tutte le generazioni, che seguiranno? |
9 when God takes his stand to give judgement, to save all the humble of the earth.Pause | 9 Ovvero si dimenticherà Dio di usar pietà? o tratterrà nell'ira sua le sue misericordie? |
10 Human anger serves only to praise you, the survivors of your anger will huddle round you. | 10 E io dissi: Adesso io incomincio: questo cangiamento (vien) dalla destra dell'Altissimo. |
11 Make and fulfil your vows to Yahweh your God, let those who surround him make offerings to theAwesome One. | 11 Mi son ricordato delle opere del Signore: anzi mi ricorderò di tutte e meraviglie fatte da te fin da prinipio. |
12 He cuts short the breath of princes, strikes terror in earthly kings. | 12 E mediterò tutte quante le opere sue, e anderò investigando i tuoi consigli. |
13 Le tue vie, o Dio, sono sante: qual è il Dio, che grande sia, come il Dio nostro? Tu se' il Dio, che operi meraviglie. | |
14 Tu facesti manifesto a' popoli il tuo potere: col tuo braccio tu riscattasti il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe, e di Giuseppe. | |
15 Te videro le acque, o Dio, le acque ti videro, e si impaurirono; e gli abissi furono sconvolti. | |
16 Romor grande di pioggia: le nuvole hanno date fuori le loro voci. | |
17 Le tue saette scoppiano: la voce del tuo tuono ruota per l'aria. | |
18 I tuoi folgori illuminarono il giro della terra: la terra si scosse, e tremò. | |
19 Tu camminavi pel mare: tu ti facesti strada per mezzo alle acque, e non si vedranno le tue pedate. | |
20 Guidasti il tuo popolo, come tante pecorelle, col ministero di Mosè, e di Aronne. |