Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Mark 15


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 As soon as morning came, the chief priests with the elders and the scribes, that is, the whole Sanhedrin, held a council. They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.1 וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס
2 Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in reply, "You say so."2 וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת
3 The chief priests accused him of many things.3 וראשי הכהנים הרבו לשטנו
4 Again Pilate questioned him, "Have you no answer? See how many things they accuse you of."4 ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך
5 Jesus gave him no further answer, so that Pilate was amazed.5 וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס
6 Now on the occasion of the feast he used to release to them one prisoner whom they requested.6 ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו
7 A man called Barabbas was then in prison along with the rebels who had committed murder in a rebellion.7 ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד
8 The crowd came forward and began to ask him to do for them as he was accustomed.8 וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם
9 Pilate answered, "Do you want me to release to you the king of the Jews?"9 ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים
10 For he knew that it was out of envy that the chief priests had handed him over.10 כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים
11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas for them instead.11 וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא
12 Pilate again said to them in reply, "Then what (do you want) me to do with (the man you call) the king of the Jews?"12 ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים
13 They shouted again, "Crucify him."13 ויוסיפו לצעק הצלב אותו
14 Pilate said to them, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Crucify him."14 ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו
15 So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released Barabbas to them and, after he had Jesus scourged, handed him over to be crucified.15 ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב
16 The soldiers led him away inside the palace, that is, the praetorium, and assembled the whole cohort.16 ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד
17 They clothed him in purple and, weaving a crown of thorns, placed it on him.17 וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו
18 They began to salute him with, "Hail, King of the Jews!"18 ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים
19 and kept striking his head with a reed and spitting upon him. They knelt before him in homage.19 ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו
20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own clothes, and led him out to crucify him.20 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו
21 They pressed into service a passer-by, Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.21 ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו
22 They brought him to the place of Golgotha (which is translated Place of the Skull).22 ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת
23 They gave him wine drugged with myrrh, but he did not take it.23 ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל
24 Then they crucified him and divided his garments by casting lots for them to see what each should take.24 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש
25 It was nine o'clock in the morning when they crucified him.25 ותהי השעה השלישית ויצלבהו
26 The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."26 ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים
27 With him they crucified two revolutionaries, one on his right and one on his left.27 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו
28 )28 וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה
29 Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,29 והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים
30 save yourself by coming down from the cross."30 הושע את עצמך ורדה מן הצלב
31 Likewise the chief priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, "He saved others; he cannot save himself.31 וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע
32 Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe." Those who were crucified with him also kept abusing him.32 המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו
33 At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.33 ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
34 And at three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"34 ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני
35 Some of the bystanders who heard it said, "Look, he is calling Elijah."35 ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא
36 One of them ran, soaked a sponge with wine, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Wait, let us see if Elijah comes to take him down."36 וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו
37 Jesus gave a loud cry and breathed his last.37 וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו
38 The veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom.38 ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה
39 When the centurion who stood facing him saw how he breathed his last he said, "Truly this man was the Son of God!"39 וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים
40 There were also women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome.40 וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית
41 These women had followed him when he was in Galilee and ministered to him. There were also many other women who had come up with him to Jerusalem.41 אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים
42 When it was already evening, since it was the day of preparation, the day before the sabbath,42 ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת
43 Joseph of Arimathea, a distinguished member of the council, who was himself awaiting the kingdom of God, came and courageously went to Pilate and asked for the body of Jesus.43 ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע
44 Pilate was amazed that he was already dead. He summoned the centurion and asked him if Jesus had already died.44 ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר
45 And when he learned of it from the centurion, he gave the body to Joseph.45 וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף
46 Having bought a linen cloth, he took him down, wrapped him in the linen cloth and laid him in a tomb that had been hewn out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.46 והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר
47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses watched where he was laid.47 ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה