Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Mark 15


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 As soon as morning came, the chief priests with the elders and the scribes, that is, the whole Sanhedrin, held a council. They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.1 وللوقت في الصباح تشاور رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة والمجمع كله فأوثقوا يسوع ومضوا به واسلموه الى بيلاطس
2 Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in reply, "You say so."2 فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.
3 The chief priests accused him of many things.3 وكان رؤساء الكهنة يشتكون عليه كثيرا.
4 Again Pilate questioned him, "Have you no answer? See how many things they accuse you of."4 فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك.
5 Jesus gave him no further answer, so that Pilate was amazed.5 فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس.
6 Now on the occasion of the feast he used to release to them one prisoner whom they requested.6 وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.
7 A man called Barabbas was then in prison along with the rebels who had committed murder in a rebellion.7 وكان المسمى باراباس موثقا مع رفقائه في الفتنة الذين في الفتنة فعلوا قتلا.
8 The crowd came forward and began to ask him to do for them as he was accustomed.8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.
9 Pilate answered, "Do you want me to release to you the king of the Jews?"9 فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.
10 For he knew that it was out of envy that the chief priests had handed him over.10 لانه عرف ان رؤساء الكهنة كانوا قد اسلموه حسدا.
11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas for them instead.11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
12 Pilate again said to them in reply, "Then what (do you want) me to do with (the man you call) the king of the Jews?"12 فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.
13 They shouted again, "Crucify him."13 فصرخوا ايضا اصلبه.
14 Pilate said to them, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Crucify him."14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
15 So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released Barabbas to them and, after he had Jesus scourged, handed him over to be crucified.15 فبيلاطس اذ كان يريد ان يعمل للجمع ما يرضيهم اطلق لهم باراباس واسلم يسوع بعدما جلده ليصلب
16 The soldiers led him away inside the palace, that is, the praetorium, and assembled the whole cohort.16 فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.
17 They clothed him in purple and, weaving a crown of thorns, placed it on him.17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.
18 They began to salute him with, "Hail, King of the Jews!"18 وابتدأوا يسلمون عليه قائلين السلام يا ملك اليهود.
19 and kept striking his head with a reed and spitting upon him. They knelt before him in homage.19 وكانوا يضربونه على راسه بقصبة ويبصقون عليه ثم يسجدون له جاثين على ركبهم.
20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own clothes, and led him out to crucify him.20 وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
21 They pressed into service a passer-by, Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.21 فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
22 They brought him to the place of Golgotha (which is translated Place of the Skull).22 وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة.
23 They gave him wine drugged with myrrh, but he did not take it.23 واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.
24 Then they crucified him and divided his garments by casting lots for them to see what each should take.24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ماذا يأخذ كل واحد.
25 It was nine o'clock in the morning when they crucified him.25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه.
26 The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
27 With him they crucified two revolutionaries, one on his right and one on his left.27 وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.
28 )28 فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.
29 Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,29 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم قائلين آه يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام.
30 save yourself by coming down from the cross."30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.
31 Likewise the chief priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, "He saved others; he cannot save himself.31 وكذلك رؤساء الكهنة وهم مستهزئون فيما بينهم مع الكتبة قالوا خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها.
32 Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe." Those who were crucified with him also kept abusing him.32 لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعيّرانه
33 At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
34 And at three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ألوي ألوي لما شبقتني. الذي تفسيره الهي الهي لماذا تركتني.
35 Some of the bystanders who heard it said, "Look, he is calling Elijah."35 فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا.
36 One of them ran, soaked a sponge with wine, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Wait, let us see if Elijah comes to take him down."36 فركض واحد وملأ اسفنجة خلا وجعلها على قصبة وسقاه قائلا اتركوا. لنر هل يأتي ايليا لينزله
37 Jesus gave a loud cry and breathed his last.37 فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.
38 The veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom.38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
39 When the centurion who stood facing him saw how he breathed his last he said, "Truly this man was the Son of God!"39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.
40 There were also women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome.40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.
41 These women had followed him when he was in Galilee and ministered to him. There were also many other women who had come up with him to Jerusalem.41 اللواتي ايضا تبعنه وخدمنه حين كان في الجليل. وأخر كثيرات اللواتي صعدن معه الى اورشليم
42 When it was already evening, since it was the day of preparation, the day before the sabbath,42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.
43 Joseph of Arimathea, a distinguished member of the council, who was himself awaiting the kingdom of God, came and courageously went to Pilate and asked for the body of Jesus.43 جاء يوسف الذي من الرامة مشير شريف وكان هو ايضا منتظرا ملكوت الله فتجاسر ودخل الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
44 Pilate was amazed that he was already dead. He summoned the centurion and asked him if Jesus had already died.44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.
45 And when he learned of it from the centurion, he gave the body to Joseph.45 ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف.
46 Having bought a linen cloth, he took him down, wrapped him in the linen cloth and laid him in a tomb that had been hewn out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.46 فاشترى كتانا فانزله وكفنه بالكتان ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة ودحرج حجرا على باب القبر.
47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses watched where he was laid.47 وكانت مريم المجدلية ومريم ام يوسي تنظران اين وضع