Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Eikhah (איכה ) - Lamentazioni 7


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו1 LA buona fama val meglio che il buon olio odorifero, e il giorno della morte meglio che il giorno della natività.
2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו2 Meglio vale andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; perciocchè quello è il fine d’ogni uomo; e chi vive vi pon mente.
3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב3 Meglio vale la tristezza che il riso; perciocchè il cuore migliora per la mestizia del volto.
4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה4 Il cuore de’ savi è nella casa del duolo; e il cuor degli stolti è nella casa dell’allegrezza.
5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים5 Meglio vale udir lo sgridar del savio, che se alcuno ode il cantar de’ pazzi.
6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל6 Perciocchè, quale è il romore delle spine sotto la caldaia, tale è il ridere dello stolto. Anche questo è vanità
7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה7 Certo l’oppressione fa impazzare il savio, e il presente fa perdere il senno.
8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח8 Meglio vale il fin della cosa, che il principio di essa; meglio vale chi è di spirito paziente, che chi è di spirito altiero.
9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח9 Non esser subito nell’animo tuo ad adirarti; perciocchè l’ira riposa nel seno degli stolti.
10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה10 Non dire: Che vuol dire che i giorni di prima sono stati migliori di questi? perciocchè tu non domanderesti di ciò per sapienza
11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש11 La sapienza è buona come una eredità; e quelli che veggono il sole han del vantaggio.
12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה12 Perciocchè la sapienza è all’ombra, e i danari sono all’ombra; ma la scienza della sapienza ha questo vantaggio, ch’ella fa vivere quelli che ne son dotati.
13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו13 Riguarda le opere di Dio; perciocchè chi potrà ridirizzare ciò ch’egli avrà travolto?
14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה14 Nel giorno del bene sta’ in allegrezza; e nel giorno dell’avversità, ponvi mente; ancora ha fatto Iddio l’uno contrapposto all’altro, per questa cagione, che l’uomo non troverà nulla dopo sè.
15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו15 Io ho veduto tutto questo a’ giorni della mia vanità. Vi è tal giusto, che perisce per la sua giustizia; e vi è tal empio, che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם16 Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti?
17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך17 Non esser troppo empio, nè stolto; perchè morresti fuor del tuo tempo?
18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם18 Egli è bene che tu ti attenga ad una cosa, sì però che tu non allenti la mano dall’altra; perciocchè, chi teme Iddio esce d’ogni cosa.
19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר19 La sapienza rinforza il savio, più che dieci rettori non fanno la città nella quale sono.
20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא20 Certo non vi è niun uomo giusto in terra, il quale faccia bene, e non pecchi.
21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך21 Tu altresì non por mente a tutte le parole che altri dirà; anzi non pure ascoltare il tuo servo che ti maledice.
22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים22 Perciocchè il tuo cuore sa che tu ancora ne hai maledetti altri, eziandio più volte
23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני23 Io ho provate tutte queste cose per sapienza; onde ho detto: Io son savio; ma la sapienza è longi da me.
24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו24 Chi troverà una cosa che è cotanto lontana, ed è profondissima?
25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות25 Io mi sono aggirato con l’anima mia, per conoscere, per investigare, e per ricercar sapienza, e come si deve ben giudicar delle cose; e per conoscere l’empietà della stoltizia, e la follia delle pazzie;
26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה26 ed ho trovata una cosa più amara che la morte, cioè: quella donna che non è altro che reti, e il cui cuore non è altro che giacchi, e le cui mani son tanti lacci; l’uomo gradevole a Dio scamperà da essa; ma il peccatore sarà preso da lei.
27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון27 Vedi, io ho trovato questo, dice il Predicatore, cercando ogni cosa ad una ad una, per trovare come si deve ben giudicar delle cose;
28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי28 il che ancora cerca l’anima mia, e non l’ho trovato ben ho trovato un uomo fra mille; ma fra altrettante donne, non ne ho trovata neppur una.
29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים29 Sol ecco ciò che io ho trovato: che Iddio ha fatto l’uomo diritto; ma gli uomini hanno ricercati molti discorsi