Isaiah (ישעיה) - Isaia 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשתים בגת חנני אלהים כי שאפני אנוש כל היום לחם ילחצני | 1 Al maestro di coro. Secondo "La colomba dei terebinti lontani". Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano a Gat. |
2 שאפו שוררי כל היום כי רבים לחמים לי מרום | 2 Abbi pietà di me, o Dio, poiché un uomo mi ha calpestato, tutto il giorno uno che mi combatte m'opprime. |
3 יום אירא אני אליך אבטח | 3 Mi hanno calpestato i miei avversari tutto il giorno, poiché molti mi combattono, o Altissimo. |
4 באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה בשר לי | 4 Quando sono preso dal timore, in te io mi rifugio: |
5 כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע | 5 in Dio, di cui celebro la promessa, in Dio confido: non temo; cosa potrà farmi un essere mortale? |
6 יגורו יצפינו המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי | 6 Tutto il giorno parlano e complottano, per la mia rovina sono tutti i loro piani: |
7 על און פלט למו באף עמים הורד אלהים | 7 congiurano, tendono agguati. Ecco: le mie orme osservano, sì, aspettano al varco l'anima mia. |
8 נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך | 8 In ragione della colpa ripàgali: nell'ira i popoli prosterna, o Dio. |
9 אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי | 9 I passi del mio vagare tu hai numerato, le mie lacrime son poste nel tuo otre, cioè nel tuo libro. |
10 באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר | 10 Allora si volgeranno indietro i miei nemici, nel giorno in cui a te griderò. Questo io so: Dio è per me! |
11 באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי | 11 In Dio, di cui celebro la promessa, nel Signore, di cui celebro la promessa, |
12 עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך | 12 in Dio confido: non temo, cosa potrà farmi un uomo? |
13 כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים | 13 Su di me, o Dio, i tuoi voti: voglio sciogliere a te le mie lodi, |
14 poiché hai strappato dalla morte l'anima mia, cioè il mio piede dalla caduta, affinché possa camminare al cospetto di Dio, nella luce dei viventi. |