Isaiah (ישעיה) - Isaia 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | GREEK BIBLE |
---|---|
1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה | 1 Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω? οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου? |
2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו | 2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας? |
3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν? εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι. |
4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד | 4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου. |
5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך | 5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου |
6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך | 6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου. |
7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך | 7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד | 8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει? μη με εγκαταλιπης ολοκληρως. |
9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך | 9 Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου. |
10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך | 10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα? με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου. |
11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך | 11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε. |
12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך | 12 Ευλογητος εισαι, Κυριε? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך | 13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου. |
14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון | 14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη. |
15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει. |
16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα? δεν θελω λησμονησει τους λογους σου. |
17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου? ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου. |
18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך | 18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου. |
19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך | 19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη? μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου. |
20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת | 20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε. |
21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך | 21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου. |
22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν? διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου. |
23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך | 23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου? αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου. |
24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי | 24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου. |
25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. |
26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου. |
28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως? στερεωσον με κατα τον λογον σου. |
29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου. |
30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 Την οδον της αληθειας εξελεξα? προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου. |
31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני | 31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου? Κυριε, μη με καταισχυνης. |
32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου. |
33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους. |
34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב | 34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου? ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια. |
35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי | 35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου? διοτι ευφραινομαι εις αυτην. |
36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע | 36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν. |
37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα? ζωοποιησον με εν τη οδω σου. |
38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך | 38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου. |
39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι? διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι. |
40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου? ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου. |
41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου. |
42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך | 42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με? διοτι ελπιζω επι τον λογον σου. |
43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי | 43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας? διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου. |
44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד | 44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος. |
45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια? διοτι εξεζητησα τας εντολας σου. |
46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη. |
47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα. |
48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα? και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου. |
49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני | 49 Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας. |
50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν. |
51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי | 51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα? αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα. |
52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην. |
53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך | 53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου. |
54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי | 54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου. |
55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε? και εφυλαξα τον νομον σου. |
56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי | 56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου. |
57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך | 57 Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι? ειπα να φυλαξω τους λογους σου. |
58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך | 58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια? ελεησον με κατα τον λογον σου. |
59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך | 59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου. |
60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך | 60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου. |
61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν? αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου. |
62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου. |
64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך | 65 Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου. |
66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν? διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου. |
67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην? αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου. |
68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך | 68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך | 69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος? αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου. |
70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος? αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου. |
71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך | 71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου. |
72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף | 72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου. |
73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν? συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου. |
74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου. |
75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας. |
76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך | 76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου. |
77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי | 77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω? διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου. |
78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν? αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου. |
79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך | 79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου? |
80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש | 80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω. |
81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου? επι τον λογον σου ελπιζω. |
82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני | 82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει; |
83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי | 83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω? αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα. |
84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με; |
85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך | 85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους. |
86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια? αδικως με κατατρεχουσι? βοηθησον μοι. |
87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך | 87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην? αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου. |
88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου? και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου. |
89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים | 89 Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω? |
90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν? εθεμελιωσας την γην, και διαμενει. |
91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου. |
92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי | 92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου. |
93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας. |
94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 Σος ειμαι εγω? σωσον με? διοτι τας εντολας σου εξεζητησα. |
95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν? αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου. |
96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον? αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα. |
97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי | 97 Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου? ολην την ημεραν ειναι μελετη μου. |
98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי | 98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου. |
99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με? διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου. |
100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων? διοτι εφυλαξα τας εντολας σου. |
101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך | 101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου. |
102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני | 102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα? διοτι συ με εδιδαξας. |
103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי | 103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου? ειναι υπερ μελι εις το στομα μου. |
104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר | 104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος? δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους. |
105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου. |
106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך | 106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך | 107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα? Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. |
108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε? και διδαξον με τας κρισεις σου. |
109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω? τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα. |
110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα? αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα. |
111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה | 111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα? διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου. |
112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב | 112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους. |
113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους? τον δε νομον σου ηγαπησα. |
114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου? επι τον λογον σου ελπιζω. |
115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι? διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου. |
116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי | 116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη? και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου. |
117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 Υποστηριζε με και θελω σωθη? και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου. |
118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם | 118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου? διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων. |
119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης? δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου. |
120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην. |
121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי | 121 Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην? μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με. |
122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים | 122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον? ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι. |
123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου. |
124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου. |
125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου. |
126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך | 126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος? ηκυρωσαν τον νομον σου. |
127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז | 127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον. |
128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי | 128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος? και εμισησα πασαν οδον ψευδους. |
129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי | 129 Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου? δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου. |
130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει? συνετιζει τους απλους. |
131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα? διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου. |
132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך | 132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου. |
133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און | 133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου? και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια. |
134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου. |
135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך | 135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου. |
136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך | 136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου. |
137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου. |
138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια. |
139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי | 139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου. |
140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα? δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον. |
141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος? δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου. |
142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια. |
143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν? τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου. |
144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα? Συνετισον με και θελω ζησει. |
145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια? ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου. |
146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 Εκραξα προς σε? σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου. |
147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי | 147 Προελαβον την αυγην και εκραξα? ηλπισα επι τον λογον σου. |
148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך | 148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου. |
149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου? ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου. |
150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν? εξεκλιναν απο του νομου σου. |
151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת | 151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια. |
152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα. |
153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי | 153 Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με? διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου. |
154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. |
155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια? διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου. |
156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε? ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου. |
157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με? αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα. |
158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו | 158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην? διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου. |
159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου? Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου. |
160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך | 160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια? και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי | 161 Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως? αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου. |
162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב | 162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα. |
163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος? τον νομον σου αγαπω. |
164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך | 164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול | 165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου? και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα. |
166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε? και επραξα τα προσταγματα σου. |
167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου? και ηγαπησα αυτα σφοδρα. |
168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך | 168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου? διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου. |
169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε? συνετισον με κατα τον λογον σου. |
170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου? λυτρωσον με κατα τον λογον σου. |
171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου. |
172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק | 172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου? διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη. |
173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου? διοτι εξελεξα τας εντολας σου. |
174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε? και ο νομος σου ειναι τρυφη μου. |
175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει? και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι. |
176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος? ζητησον τον δουλον σου? διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου. |