Jób könyve 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Jób ismét folytatta mondását és így szólt: | 1 Giobbe riprese a pronunciare i suoi versi dicendo: |
2 »Bár úgy lennék, mint a hajdani hónapokban, azokban a napokban, amikor Isten még óvott engem, | 2 "Chi mi renderà come ai giorni antichi, quando Dio mi proteggeva, |
3 amikor lámpása a fejem fölött ragyogott, és sötétben is az ő világosságánál jártam; | 3 quando la sua lucerna brillava sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre? |
4 úgy, mint java-korom napjain voltam, amikor sátramban titkon Isten lakozott, | 4 Com'ero ai giorni del mio autunno, quando l'amicizia di Dio riposava sulla mia tenda, |
5 amikor még velem volt a Mindenható, és gyermekeim körülöttem voltak; | 5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i miei figli mi stavano intorno! |
6 amikor tejben fürösztöttem lábamat, s a szikla kedvemért olajtól patakzott. | 6 Lavavo i piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio. |
7 Amikor a város kapujához kimentem, a piacon nekem ülést készítettek, | 7 Quando uscivo verso la porta della città e disponevo il mio seggio in piazza, |
8 az ifjak, amikor megláttak, félrevonultak, az öregek pedig felkeltek s állva maradtak, | 8 i giovani, vedendomi, si tiravano in disparte, gli anziani si alzavano rimanendo in piedi. |
9 az előkelők abbahagyták a beszédet, és ujjukat szájukra tették, | 9 I notabili si astenevano dal parlare e si ponevano la mano alla bocca. |
10 a főemberek visszafojtották hangjukat, és nyelvük ínyükhöz tapadt. | 10 La voce dei capi si smorzava e la loro lingua si incollava al palato. |
11 A fül, amely hallott, boldognak hirdetett, a szem, amely látott, bizonyságot tett felőlem, | 11 L'orecchio che mi ascoltava, mi proclamava felice, e l'occhio che mi vedeva, mi rendeva testimonianza; |
12 azért, mert megmentettem a szegényt, ha kiáltozott, s az árvát, akinek nem volt gyámola, | 12 soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l'orfano che nessuno assisteva. |
13 a veszni induló áldása szállott rám, s az özvegy szívét megvigasztaltam, | 13 La benedizione del morente scendeva su di me e rendevo la gioia al cuore della vedova. |
14 az igazság ruháját vettem magamra, mint a palást és fejdísz, úgy burkolt igaz ítéletem. | 14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento, la mia equità era come mantello e turbante. |
15 Szeme voltam a vaknak, lába a sántának. | 15 Ero occhi per il cieco e piedi per lo zoppo; |
16 Atyja voltam a szegényeknek, az ismeretlen ügyét is gondosan kivizsgáltam. | 16 ero padre per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto. |
17 Összetörtem a gonosz állkapcsát, kiragadtam fogai közül a prédát. | 17 Spezzavo le mascelle dell'iniquo e dai suoi denti strappavo la preda. |
18 Azt hittem, saját fészkemben halok meg, és megsokasítom napjaimat, mint a pálma; | 18 E pensavo: "Spirerò nel mio nido; aumenterò i miei anni come la sabbia. |
19 gyökereimet vízek mellé mélyesztem, és harmat hull éjjel ágaimra, | 19 La mia radice si alimenterà alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo. |
20 hírnevem folyton megújul, s az íj újjáéled kezemben. | 20 Il mio prestigio sarà sempre nuovo e il mio arco si rinforzerà nella mia mano". |
21 Akik hallottak engem, várták döntésemet, csöndben figyeltek tanácsomra; | 21 Mi ascoltavano in fiduciosa attesa e tacevano per udire il mio consiglio. |
22 szavaimhoz semmit sem mertek hozzátenni, rájuk szálltak beszédem csöppjei, | 22 Dopo che avevano parlato, non replicavano; su di loro cadevano goccia a goccia i miei detti. |
23 áhítva vártak engem, mint az esőt, szájukat epedve tátották, mint a tavaszi záporra. | 23 Li attendevano come si aspetta la pioggia, e li bevevano come acqua di primavera. |
24 Ha rájuk mosolyogtam, el sem hitték, és arcom ragyogása nem maradt hatás nélkül. | 24 Se scherzavo, non credevano, e non lasciavano cadere nemmeno un gesto del mio favore. |
25 Ha közéjük kívántam menni, első helyre ültettek; bár úgy ültem, mint a király, akit hadsereg áll körül, mégis a szomorkodókat vigasztaltam. | 25 Seduto come capo, fissavo loro la via, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere; dove li guidavo, si lasciavano condurre. |