Livre des Psaumes 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais! | 1 Dio della vendetta, o Signore, Dio della vendetta, rifulgi! |
2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire! | 2 Lèvati quale giudice della terra, infliggi ai superbi il meritato castigo. |
3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant? | 3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno? |
4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants. | 4 Sparlano, dicono insolenze, parlano con arroganza tutti i malfattori. |
5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment, | 5 Calpestano il tuo popolo, Signore, la tua eredità opprimono. |
6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent! | 6 Uccidono la vedova e il forestiero, mettono a morte gli orfani, |
7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." | 7 e dicono: "Il Signore non vede, non intende il Dio di Giacobbe". |
8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence? | 8 Intendete, o insensati fra il popolo, e voi, stolti, quando diventerete sapienti? |
9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas? | 9 Colui che piantò l'orecchio, è possibile che non oda? Oppure colui che plasmò l'occhio, è possibile che non veda? |
10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir, | 10 Colui che ammonisce i popoli non dovrebbe punire? Colui che istruisce l'uomo sarebbe privo di scienza? |
11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent. | 11 Il Signore sa quanto siano vani i pensieri dell'uomo. |
12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi, | 12 Beato l'uomo che tu ammonisci, Signore, e che istruisci nella tua legge! |
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie. | 13 Gli darai riposo nei giorni di sventura, quando per l'empio viene scavata la fossa. |
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne; | 14 Poiché il Signore non respinge il suo popolo, non abbandona la sua eredità. |
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège. | 15 Poiché al giusto si volgerà il diritto e lo seguiranno tutti i retti di cuore. |
16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants? | 16 Chi poteva insorgere a mia difesa contro degli empi, chi per me poteva erigersi contro dei malfattori? |
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence. | 17 Se non fosse venuto il Signore in mio soccorso, poco sarebbe mancato che l'anima mia scendesse alla dimora del silenzio. |
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient; | 18 Bastava che dicessi: "Vacilla il mio piede", mi sosteneva, o Signore, la tua grazia. |
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme. | 19 Se preoccupazioni senza numero assediavano il mio cuore, sollevavano il mio animo le tue consolazioni. |
20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre? | 20 Può dirsi tuo alleato un tribunale iniquo, che commette angherie a dispetto della legge? |
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. | 21 Si avventano contro la vita del giusto e dichiarano colpevole il sangue innocente. |
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge; | 22 Ora il Signore s'è fatto mio riparo, mia roccia di scampo, il mio Dio. |
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu! | 23 Farà ricadere su di essi la loro malizia; li farà perire per la loro iniquità, li farà perire il Signore, il nostro Dio. |