1 Job prit la parole et dit: | 1 Then Job answered, and said: |
2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur! | 2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? |
3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources! | 3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. |
4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi? | 4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? |
5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi. | 5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. |
6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert. | 6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. |
7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui. | 7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. |
8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids. | 8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. |
9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée. | 9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. |
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres. | 10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. |
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace. | 11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. |
12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab. | 12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. |
13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard. | 13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. |
14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra? | 14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? |