Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. | 1 Cantate al Signore un canto nuovo,cantate al Signore, uomini di tutta la terra. |
2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. | 2 Cantate al Signore, benedite il suo nome,annunciate di giorno in giorno la sua salvezza. |
3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. | 3 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,a tutti i popoli dite le sue meraviglie. |
4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. | 4 Grande è il Signore e degno di ogni lode,terribile sopra tutti gli dèi. |
5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. | 5 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,il Signore invece ha fatto i cieli. |
6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. | 6 Maestà e onore sono davanti a lui,forza e splendore nel suo santuario. |
7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: | 7 Date al Signore, o famiglie dei popoli,date al Signore gloria e potenza, |
8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: | 8 date al Signore la gloria del suo nome.Portate offerte ed entrate nei suoi atri, |
9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. | 9 prostratevi al Signore nel suo atrio santo.Tremi davanti a lui tutta la terra. |
10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. | 10 Dite tra le genti: «Il Signore regna!».È stabile il mondo, non potrà vacillare!Egli giudica i popoli con rettitudine. |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: | 11 Gioiscano i cieli, esulti la terra,risuoni il mare e quanto racchiude; |
12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice | 12 sia in festa la campagna e quanto contiene,acclamino tutti gli alberi della foresta |
13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. | 13 davanti al Signore che viene:sì, egli viene a giudicare la terra;giudicherà il mondo con giustiziae nella sua fedeltà i popoli. |