1 Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa | 1 لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام. |
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli | 2 العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث. |
3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori | 3 البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب. |
4 L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa | 4 الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد. |
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito | 5 المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ. |
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi; E i padri son la gloria de’ figliuoli | 6 تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم. |
7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso! | 7 لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف. |
8 Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto | 8 الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح. |
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici | 9 من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء |
10 La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto | 10 الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل. |
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui | 11 الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس. |
12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia | 12 ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته. |
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene | 13 من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته. |
14 Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione | 14 ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها. |
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore | 15 مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب. |
16 A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno? | 16 لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم. |
17 L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione | 17 الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد. |
18 L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo | 18 الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. |
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina | 19 محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر. |
20 L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male | 20 الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء. |
21 Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà | 21 من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق. |
22 Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa | 22 القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم. |
23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio | 23 الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء. |
24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra | 24 الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض. |
25 Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito | 25 الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته. |
26 Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura | 26 ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة. |
27 Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente. | 27 ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح. |
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; E prudente, quando tiene le labbra chiuse | 28 بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما |