Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, | 1 Salmo di David. Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. |
2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. | 2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me. |
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: | 3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati. |
4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. | 4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono. |
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; | 5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza. |
6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. | 6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza. |
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia | 7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità. |
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; | 8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore. |
9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. | 9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere. |
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; | 10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco. |
11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. | 11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano: |
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; | 12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi. E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni. |
13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. | 13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca. |
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; | 14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa. |
15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. | 15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio. |
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: | 16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me. |
17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. | 17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore. |
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; | 18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato. |
19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. | 19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente. |
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. | 20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene. |
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; | 21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me. |
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. | 22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute. |
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: | |
24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. | |
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; | |
26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. | |
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, | |
28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, | |
29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. | |
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: | |
31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. | |
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, | |
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. | |
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: | |
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; | |
36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. | |
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; | |
38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. | |
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; | |
40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |