Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 ¡Vamos, Job, escucha mis palabras, oye atentamente lo que voy a decir!1 So, Job, please listen to my words and attend to al I have to say.
2 Ya ves que he abierto mi boca, mi lengua ha comenzado a hablar.2 Now as I open my mouth, and my tongue shapes words against my palate,
3 Mi corazón desborda de palabras sabias, mis labios dirán la pura verdad.3 I shal utter words of wisdom from the heart, my lips will speak in all sincerity.
4 A mí me hizo el soplo de Dios, el aliento del Todopoderoso me dio la vida.4 God's was the spirit that made me, Shaddai's the breath that gave me life.
5 Respóndeme, si eres capaz; prepárate, y toma posición ante mí.5 Refute me, if you can. Prepare yourself, take up your position!
6 Para Dios, yo soy igual que tú, yo también fui modelado de la arcilla.6 Look, I am your equal, not some god, like you I was moulded out of clay.
7 Por eso, no te espantará el temor a mí ni el peso de mi mano te abrumará.7 No fear of me, therefore, need affright you, my hand wil not lie heavy over you.
8 Sí, tú has dicho a mis oídos –yo escuché el sonido de tus palabras–:8 How could you say in my hearing -- for the sound of your words did not escape me-
9 «Soy puro, no cometí ninguna falta; estoy limpio y libre de culpa;9 'I am clean, and sinless, I am pure, without fault.
10 sin embargo él encuentra pretextos contra mí y me considera su enemigo:10 But he keeps inventing excuses against me and regards me as his enemy.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos».11 He puts me in the stocks, he watches my every path'?
12 Pero yo te respondo: En esto no tienen razón, porque Dios es más grande que el hombre.12 In saying so, I tel you, you are wrong: for God is greater than any human being.
13 ¿Por qué pretendes litigar con él como si no respondiera a ninguna de tus palabras?13 Why then quarrel with him for not replying to you, word for word?
14 En realidad, Dios habla una vez, y luego otra, sin que se preste atención.14 God speaks first in one way, and then in another, although we do not realise it.
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando un profundo sopor invade a los hombres y ellos están dormidos en su lecho,15 In dreams and in night-visions, when slumber has settled on humanity and people are asleep in bed,
16 entonces, él se revela a los mortales y los atemoriza con apariciones,16 he speaks in someone's ear, frightens him with apparitions
17 para apartar al hombre de sus malas obras y extirpar el orgullo del mortal;17 to turn him from what he is doing and to put an end to his pride.
18 para preservar su alma de la Fosa] y su vida, del Canal subterráneo.18 And thus he preserves his soul from the abyss, his life from passing down the Canal.
19 También lo corrige en su lecho por el sufrimiento, cuando sus huesos tiemblan sin cesar:19 Or again, he corrects by the sufferings of the sick-bed, when someone's bones tremble continuously
20 el hombre siente náusea de la comida y pierde el gusto por los manjares apetecibles;20 and the thought of food revolts him, however tasty it is,
21 su carne desaparece de las miradas y se trasparentan sus huesos, que antes no se veían;21 and his flesh rots away while you watch it and the bones beneath begin to show,
22 su alma se acerca a la Fosa y su vida, a las aguas de la Muerte.22 and his soul is drawing nearer to the abyss and his life to the dwel ing of the dead.
23 Si hay un ángel junto a él, un intérprete, uno entre mil, para indicarle al hombre su deber;23 Then, if there is an Angel near him, a Mediator, one in a thousand, to remind him where his duty lies,
24 si él tiene compasión y dice: «Líbralo de bajar a la Fosa, yo he encontrado un rescate».24 to take pity on him and to say, 'Spare him from going down to the abyss: I have found the ransom forhis life,'
25 entonces su carne recupera la frescura juvenil y él vuelve a los días de su adolescencia;25 his flesh wil recover its childhood freshness, he wil return to the days of his youth.
26 invoca a Dios, que se le muestra propicio, contempla su rostro con gritos de alegría, anuncia a los demás su salvación,26 He wil pray to God who has restored him to favour, and wil come into his presence with joy. He wiltel others how he has received saving justice
27 y entona, entre los hombres, este canto: «Yo había pecado y tergiversado el derecho, pero él no me trató como correspondía;27 and sing this hymn before his companions, 'I sinned and left the path of right, but God has notpunished me as my sin deserved.
28 ¡libró mi alma de pasar por la Fosa y mi vida contempla la luz!».28 He has spared my soul from going down to the abyss and is making my life see the light.'
29 Todo esto es lo que hace Dios, dos y tres veces, en favor del hombre,29 All this is what God keeps doing again and yet again for human beings,
30 para hacer volver su vida de la Fosa e iluminarlo con la luz de los vivientes.30 to snatch souls back from the abyss and to make the light of the living stil shine.
31 Atiende, Job, escúchame; cállate, y yo hablaré.31 Pay attention, Job, listen to me: keep quiet, I have more to say.
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, porque yo quisiera darte la razón.32 If you have anything to say, refute me, speak out, for I would gladly accept that you are upright.
33 De lo contrario, escúchame; cállate, y te enseñaré la sabiduría.33 If not, then listen to me: keep quiet, and I wil teach you wisdom.