SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 39


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Il savio ricercherae la sapienza di tutti li antichi, e istudierae nelli profeti.1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 Conserverae li detti delli famosi uomini, ed entrerae insiememente nelle sagacitadi delle parole.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Ricercherae li occulti delli proverbii, e converserae nelli secreti delle parabole.3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Amministrerae tra' grandi uomini, e apparirae nel conspetto de' rettori.4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 Passerae nella terra delle strane genti; tenterae li mali e li beni nelli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Il cuore suo darae a vegliare per tempo al Signore che il fece; nel conspetto dello Altissimo pregherae.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aprirà la bocca sua nella orazione, e per li peccati suoi pregherae.7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Se l'alto Dio vorrà, riempierà lui di spirito d' intelligenza.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 Egli, sì come piova, gitterae dolci parlari della sua sapienza, e nella orazione si confesserae al Signore.9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 Egli lo dirizzerae nel consiglio suo e nella disciplina; e nelli secreti suoi il consigliarae.10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Farae manifestare la disciplina della sua dottrina, e gloriarassi nella legge del testamento del Signore.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Molti loderanno la sapienza sua; infino nel secolo non si cancellerae (il suo senno).12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 E nen si partirae la memoria di lui; il nome suo fia richiesto di generazione in generazione.13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 Le genti parleranno della sapienza sua, e la chiesa dirae la lode di colui.14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 S'elli basterà, il nome suo lascieranne più di mille; e riposerassi, e gioveragli.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 Ancora consiglieroe, acciò che io parli; però che sì come di furore sono pieno.16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 Nelle voci dico: udite me, divini frutti, e fruttificate sì come rosa piantata sopra li rivi dell' acqua.17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 E fruttificate odore, sì come Libano.18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Fiorite fiori, sì come giglio; date odore e fate frondi in grazia, e conlaudate in cantico, e benedite Iddio nell' opere sue.19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 Date al nome suo magnificenza, e confessatevi a lui nella voce delle labbra vostre nelle citare; e direte così nella confessione vostra :20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 L'opere del Signore sono tutte buone.21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 Nella parola sua stette l'acqua sì come uno muro, e nel sermone dalla sua bocca sì come li ricevimenti delle acque.22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 Però che [nel] li suoi comandamenti egli è pacificatore, e non è scemamento nella salute sua.23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 L'opera d' ogni uomo è dinanzi da lui; nulla cosa è nascosa dinanzi dagli occhi suoi.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 Di secolo in secolo guarda, e non è nel conspetto suo cosa ammirabile.25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Non è a lui a dire: che è questo, o che è quello? tutte cose in loro tempo si domanderanno.26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 La sua benedizione sì come uno fiume si spanderà.27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 Come il diluvio inebriò la terra, così l'ira sua erediterae nelle genti che non cercarono lui.28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Com' elli l'acqua convertì in siccità, e la terra è seccata, così [come] le vie della terra alle vie di loro (cioè de' fiumi) sono dirette; così saranno le offensioni nell' ira sua a' peccatori.29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 Dal cominciamento li beni sono creati alli buoni; così alli rei e li beni e li mali.30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 Il principio della cosa necessaria della vita degli uomini si è: acqua, fuoco, ferro e sale e latte e pane di farina monda, e miele e grappolo d' uva e olio e vestimento.31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 Queste cose a' santi tutte sono ne' beni; e così si convertono in male alli malvagi e alli peccatori.32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Sono spiriti (maligni), li quali sono creati a vendetta (de' rei); e nello suo furore confermarono li suoi tormenti.33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 Nel tempo della fine del secolo getteranno la forza; e ritornerà in sè medesimi il furore di colui che gli fece.34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Fuoco, gragnuola, fame e morte, tutte queste cose sono create a vendetta;35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 li denti delle bestie, li scorpioni e li serpenti e la spada che punisce in disterminamento delli iniqui.36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 Pascerannosi nelli comandamenti suoi, e apparecchierannosi sopra terra nella necessitade, e nelli suoi tempi non travalicheranno punto.37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Però sono io (sapienza) confermata dal principio; io mi consigliai e pensai e lasciai alle scritture.38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 Tutte l'opere di Dio sono buone, e ciascuna opera governa li suoi pesi.39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non è dire: questa cosa è peggiore di quella; ogni cosa si prova nel suo tempo.40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 E ora benedite e collaudate insieme il nome di Dio in ogni cuore e in ogni bocca.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.