1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. | 1 Mint a hó a nyárhoz, az eső az aratáshoz, éppúgy nem illik a balgához a megtiszteltetés. |
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. | 2 Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál. |
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. | 3 A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző. |
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. | 4 Ne felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne légy te is hozzá hasonló. |
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | 5 Felelj az ostobának balgasága szerint, hogy ne higgye magát bölcsnek. |
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. | 6 A saját lábát vágja el, és kárvallást szenved, aki balga útján küld üzenetet. |
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. | 7 A sántának hiába van formás lábszára, éppígy nem illik bölcs mondás a balga szájába. |
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. | 8 Mint aki kőrakásról követ tesz tarsolyába, olyan az, aki balgát tiszteletben részesít. |
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. | 9 Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában. |
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. | 10 Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít. |
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. | 11 Amint a kutya visszatér arra, amit kihányt, úgy a balga is megismétli a bolondságát. |
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به | 12 Láttál-e embert, aki bölcsnek tartja magát? A bolondtól többet lehet remélni, mint tőle! |
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. | 13 A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!« |
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. | 14 Ahogy az ajtó a sarkán, úgy forog a lusta az ágyán. |
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. | 15 Ha kezét a tálba mártja a lusta, még azt is sokallja, hogy szájához emelje. |
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. | 16 A lusta bölcsebbnek tartja magát hét olyannál, aki okosan tud megfelelni. |
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. | 17 Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát. |
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا | 18 Miként ártalmas az, aki vaktában lövöldöz nyilat és halálos dárdát, |
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. | 19 úgy tesz az is, aki álnokul árt társának, és ha rajtakapják, azt mondja: »Ó, csak tréfálni akartam!« |
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. | 20 Ha kifogy a fa, a tűz elalszik, ha nincsen besúgó, a perpatvar is megszűnik. |
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. | 21 Parázshoz szén és a tűzhöz fa kell, a viszály szításához pedig izgága ember. |
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن | 22 A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak. |
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. | 23 Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett. |
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. | 24 Ajkáról ismerhető fel az ellenség, amikor fondorlatot sző magában; |
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. | 25 ha szavát édesre fordítja, ne higgy neki, mert hét aljasság van szívében! |
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. | 26 Gyűlöletét ravaszul rejtegeti, de gazsága elárulja magát a közösségben. |
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. | 27 Aki másnak vermet ás, maga esik bele, s aki másra követ hengerít, visszagurul az arra. |
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا | 28 A hamis nyelv utálja az igazságot, és a sima száj romlást szerez. |