Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 35


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.1 [Von David.] Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten,
bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
2 ‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي2 Ergreife Schild und Waffen;
steh auf, um mir zu helfen!
3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.3 Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger!
Sag zu mir: «Ich bin deine Hilfe.»
4 ‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.4 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten,
die auf mein Unglück sinnen.
5 ‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind;
der Engel des Herrn stoße sie fort.
6 ‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein;
der Engel des Herrn verfolge sie.
7 ‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.7 Denn sie haben mir ohne Grund ein Netz gelegt,
mir ohne Grund eine Grube gegraben.
8 ‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.8 Unvermutet ereile ihn das Verderben;
er fange sich selbst in seinem Netz,
er falle in die eigene Grube.
9 ‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.9 Meine Seele aber wird jubeln über den Herrn
und sich über seine Hilfe freuen.
10 ‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه10 Mit Leib und Seele will ich sagen:
Herr, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist,
den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.11 Da treten ruchlose Zeugen auf.
Man wirft mir Dinge vor, von denen ich nichts weiß.
12 ‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem;
ich bin verlassen und einsam.
13 ‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.13 Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten,
und quälte mich ab mit Fasten.
Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
14 ‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.14 Als wäre es ein Freund oder ein Bruder,
so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter,
trauernd und tief gebeugt.
15 ‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.15 Doch als ich stürzte, lachten sie
und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen
wie Fremde, die ich nicht kenne. Sie hören nicht auf, mich zu schmähen;
16 ‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم16 sie verhöhnen und verspotten mich,
knirschen gegen mich mit den Zähnen.
17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.17 Herr, wie lange noch wirst du das ansehn?
Rette mein Leben vor den wilden Tieren,
mein einziges Gut vor den Löwen!
18 ‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.18 Ich will dir danken in großer Gemeinde,
vor zahlreichem Volk dich preisen.
19 ‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.19 Über mich sollen die sich nicht freuen,
die mich ohne Grund befeinden. Sie sollen nicht mit den Augen zwinkern,
die mich grundlos hassen.
20 ‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.20 Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden;
gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
21 ‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.21 Sie reißen den Mund gegen mich auf und sagen:
«Dir geschieht recht. Jetzt sehen wir's mit eigenen Augen.»
22 ‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.22 Du hast es gesehen, Herr. So schweig doch nicht!
Herr, bleib mir nicht fern!
23 ‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.23 Wach auf, tritt ein für mein Recht,
verteidige mich, mein Gott und mein Herr!
24 ‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.24 Verschaff mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott!
Sie sollen sich über mich nicht freuen.
25 ‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.25 Lass sie nicht denken: «Recht so! Das freut uns.»
Sie sollen nicht sagen: «Wir haben ihn verschlungen.»
26 ‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ26 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die sich über mein Unglück freuen, in Schimpf und Schande sich kleiden,
die gegen mich prahlen.
27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.27 Alle sollen sich freuen und jubeln,
die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen jederzeit sagen: «Groß ist der Herr,
er will das Heil seines Knechtes.»
28 ‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit verkünden,
dein Lob alle Tage.