| 1 والذين ختموا هم نحميا الترشاثا ابن حكليا وصدقيا | 1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. |
| 2 وسرايا وعزريا ويرميا | 2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; |
| 3 وفشحور وامريا وملكيا | 3 Серая, Азарія, Єремія, |
| 4 وحطوش وشبنيا وملّوخ | 4 Пашхур, Амарія, Малкія, |
| 5 وحاريم ومريموث وعوبديا | 5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
| 6 ودانيال وجنثون وباروخ | 6 Харім, Меремот, Овдія, |
| 7 ومشلام وابيا وميامين | 7 Даниїл, Гіннетон, Варух, |
| 8 ومعزيا وبلجاي وشمعيا. هؤلاء هم الكهنة. | 8 Мешуллам, Авія Міямін, |
| 9 واللاويون يشوع بن ازنيا وبنوي من بني حيناداد وقدميئيل | 9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. |
| 10 واخوتهم شبنيا وهوديا وقليطا وفلايا وحانان | 10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; |
| 11 وميخا ورحوب وحشبيا | 11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, |
| 12 وزكور وشربيا وشبنيا | 12 Міха, Рехов, Хашавія, |
| 13 وهوديا وباني وبنينو | 13 Заккур, Шеревія, Шеванія, |
| 14 رؤوس الشعب فرعوش وفحث موآب وعيلام وزتو وباني | 14 Годія, Бані, Беніну. |
| 15 وبنّي وعزجد وبيباي | 15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, |
| 16 وادونيا وبغواي وعادين | 16 Бунні, Азгад, Бевай, |
| 17 واطير وحزقيا وعزور | 17 Адонія, Бігвай, Адін, |
| 18 وهوديا وحشوم وبيصاي | 18 Атер, Єзекія, Аззур, |
| 19 وحاريف وعناثوث ونيباي | 19 Годія, Хашум, Бецай, |
| 20 ومجفيعاش ومشلام وحزير | 20 Харіф, Анатот, Невай, |
| 21 ومشزبئيل وصادوق ويدوع | 21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, |
| 22 وفلطيا وحانان وعنايا | 22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, |
| 23 وهوشع وحننيا وحشوب | 23 Пелатія, Ханан, Аная, |
| 24 وهلوحيش وفلحا وشوبيق | 24 Осія, Хананія, Хашшув, |
| 25 ورحوم وحشبنا ومعسيا | 25 Галлохеш, Пілха, Шовек, |
| 26 واخيّا وحانان وعانان | 26 Рехум, Хашавна, Масея, |
| 27 وملّوخ وحريم وبعنة | 27 Ахія, Ханан, Анан, |
| 28 وباقي الشعب والكهنة واللاويين والبوابين والمغنين والنثينيم وكل الذين انفصلوا من شعوب الاراضي الى شريعة الله ونسائهم وبنيهم وبناتهم كل اصحاب المعرفة والفهم | 28 Маллух, Харім, Баана. |
| 29 لصقوا باخوتهم وعظمائهم ودخلوا في قسم وحلف ان يسيروا في شريعة الله التي أعطيت عن يد موسى عبد الله وان يحفظوا ويعملوا جميع وصايا الرب سيدنا واحكامه وفرائضه | 29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, |
| 30 وان لا نعطي بناتنا لشعوب الارض ولا ناخذ بناتهم لبنينا. | 30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. |
| 31 وشعوب الارض الذين يأتون بالبضائع وكل طعام يوم السبت للبيع لا نأخذ منهم في سبت ولا في يوم مقدس وان نترك السنة السابعة والمطالبة بكل دين. | 31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; |
| 32 واقمنا على انفسنا فرائض ان نجعل على انفسنا ثلث شاقل كل سنة لخدمة بيت الهنا | 32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. |
| 33 لخبز الوجوه والتقدمة الدائمة والمحرقة الدائمة والسبوت والاهلّة والمواسم والاقداس وذبائح الخطية للتكفير عن اسرائيل ولكل عمل بيت الهنا. | 33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: |
| 34 والقينا قرعا على قربان الحطب بين الكهنة واللاويين والشعب لادخاله الى بيت الهنا حسب بيوت آبائنا في اوقات معينة سنة فسنة لاجل احراقه على مذبح الرب الهنا كما هو مكتوب في الشريعة | 34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. |
| 35 ولادخال باكورات ارضنا وباكورات ثمر كل شجرة سنة فسنة الى بيت الرب | 35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. |
| 36 وابكار بنينا وبهائمنا كما هو مكتوب في الشريعة وابكار بقرنا وغنمنا لاحضارها الى بيت الهنا الى الكهنة الخادمين في بيت الهنا. | 36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, |
| 37 وان نأتي باوائل عجيننا ورفائعنا واثمار كل شجرة من الخمر والزيت الى الكهنة الى مخادع بيت الهنا وبعشر ارضنا الى اللاويين واللاويون هم الذين يعشرون في جميع مدن فلاحتنا. | 37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; |
| 38 ويكون الكاهن ابن هرون مع اللاويين حين يعشر اللاويون ويصعد اللاويون عشر الاعشار الى بيت الهنا الى المخادع الى بيت الخزينة. | 38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. |
| 39 لان بني اسرائيل وبني لاوي ياتون برفيعة القمح والخمر والزيت الى المخادع وهناك آنية القدس والكهنة الخادمون والبوابون والمغنون ولا نترك بيت الهنا | 39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, |
| 40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. |