Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni.1 Mulieris bonæ beatus vir :
numerus enim annorum illius duplex.
2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace.2 Mulier fortis oblectat virum suum,
et annos vitæ illius in pace implebit.
3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore;3 Pars bona mulier bona,
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis :
4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta.4 divitis autem et pauperis cor bonum,
in omni tempore vultus illorum hilaris.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte;5 A tribus timuit cor meum,
et in quarto facies mea metuit :
6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti.6 delaturam civitatis, et collectionem populi :
7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione.7 calumniam mendacem super mortem omnia gravia :
8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione.8 dolor cordis et luctus, mulier zelotypa.
9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre.9 In muliere zelotypa flagellum linguæ,
omnibus communicans.
10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta.10 Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam :
qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem.
11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te.11 Mulier ebriosa ira magna, et contumelia :
et turpitudo illius non tegetur.
12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia.12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum,
et in palpebris illius agnoscetur.
13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa.13 In filia non avertente se, firma custodiam,
ne inventa occasione utatur se.
14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato.14 Ab omni irreverentia oculorum ejus cave,
et ne mireris si te neglexerit.
15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente.15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet,
et ab omni aqua proxima bibet,
et contra omnem palum sedebit,
et contra omnem sagittam aperiet pharetram donec deficiat.
16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa.16 Gratia mulieris sedulæ delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit.
17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo.17 Disciplina illius datum Dei est.
18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi.18 Mulier sensata et tacita,
non est immutatio eruditæ animæ.
19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada.19 Gratia super gratiam
mulier sancta et pudorata.
20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato.20 Omnis autem ponderatio non est digna
continentis animæ.
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonæ species in ornamentum domus ejus.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super ætatem stabilem.
23 Columnæ aureæ super bases argenteas,
et pedes firmi super plantas stabilis mulieris.
24 Fundamenta æterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctæ.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit :
26 vir bellator deficiens per inopiam ;
et vir sensatus contemptus ;
27 et qui transgreditur a justitia ad peccatum :
Deus paravit eum ad rhomphæam.
28 Duæ species difficiles et periculosæ mihi apparuerunt :
difficile exuitur negotians a negligentia,
et non justificabitur caupo a peccatis labiorum.