Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni.1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace.2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore;3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta.4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte;5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti.6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione.7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione.8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre.9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta.10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te.11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia.12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa.13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato.14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente.15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa.16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo.17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi.18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada.19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato.20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!