1 Figlio, se hai peccato, non continuare, ma chiedi perdono del tuo passato. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee. |
2 Come davanti al serpente fuggi il peccato; se ti avvicini ti morderà. I suoi denti sono denti di leone che distruggono la vita degli uomini. | 2 Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee. |
3 La disobbedienza è spada a doppio taglio, non c'è guarigione per la sua ferita. | 3 The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men. |
4 Chi incute terrore ed è insolente distrugge la ricchezza, perciò la casa del superbo sarà sradicata. | 4 All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof. |
5 La preghiera del povero va dritta alle orecchie di Dio, sicché il giudizio verrà molto presto. | 5 Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride : so the substance of the proud shall be rooted out. |
6 Chi sprezza il monito è sulla via dei peccatori, ma chi teme il Signore si pente di cuore. | 6 The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily. |
7 Si conosce da lontano chi fa sfoggio di parole, ma chi riflette teme di sbagliare. | 7 He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart. |
8 Chi costruisce la casa con ricchezze altrui raccoglie pietre per il suo sepolcro. | 8 He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him. |
9 Matassa di stoppa gli iniqui quando sono insieme, finiranno come vampata di fuoco. | 9 He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter. |
10 La via dei peccatori è di pietre lisce, ma finisce nella fossa dell'Ade. | 10 The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire. |
11 Chi osserva la legge controlla i suoi pensieri, il timore del Signore porta alla sapienza. | 11 The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains. |
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c'è una perspicacia che abbonda d'amarezza. | 12 He that keepeth justice shall get the understanding thereof. |
13 La conoscenza del saggio è vasta come diluvio, e il suo consiglio è come sorgente di vita. | 13 The perfection of the fear of God is wisdom and understanding. |
14 L'intimo dello stolto è un vaso frantumato, non trattiene nessuna conoscenza. | 14 He that is not wise in good, will not be taught. |
15 Il saggio che ascolta una parola sensata, la loda e vi aggiunge del suo; se l'ascolta il gaudente gli dispiace, e se la butta dietro le spalle. | 15 But there is a wisdom that aboundeth in evil : and there is no understanding where there is bitterness. |
16 Ascoltare lo stolto è come peso portato per via, ma sulle labbra del saggio c'è la delizia. | 16 The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life. |
17 La parola del saggio è richiesta nell'assemblea, i suoi discorsi sono seriamente ponderati. | 17 The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold. |
18 Per lo stolto la sapienza è come casa distrutta, la sua conoscenza un ammasso di discorsi incomprensibili. | 18 A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back. |
19 La disciplina è per lo stolto come ceppo ai piedi, e come catena alla mano destra. | 19 The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found. |
20 Lo stolto ride sghignazzando, il saggio sorride con calma. | 20 The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts. |
21 Gioiello d'oro è per il saggio la disciplina, e un bracciale al polso destro. | 21 As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool : and the knowledge of the unwise is as words without sense. |
22 Il piede dello stolto l'hai presto in casa, ma l'uomo d'esperienza ha vergogna a presentarsi. | 22 Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
23 Lo stolto spia dalla porta nella casa, la persona educata rimane fuori. | 23 A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself. |
24 L'ineducato ascolta attraverso la porta, chi ha senno vi trova grave disonore. | 24 Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
25 Le labbra dei chiacchieroni ripetono parole degli altri, ma le parole dei saggi stanno nella bilancia. | 25 The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty. |
26 Il cuore degli stolti è nella loro bocca, ma la bocca dei saggi è nel loro cuore. | 26 A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without. |
27 Un empio che maledice l'avversario maledice in pratica se stesso. | 27 It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace. |
28 Chi mormora diffama se stesso e sarà odiato nel suo vicinato. | 28 The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance. |
| 29 The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart. |
| 30 While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul. |
| 31 The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured. |