SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
LA SACRA BIBBIAБіблія
1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia.1 Ліпше шматок хліба та мир до нього, | ніж хата, повна жертвенного м’яса, та незгода.
2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti.2 Розумний слуга старшує над ганебним сином, | — з братами він розділить спадщину.
3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori.3 Як горно срібло, а вогонь золото, | так Господь випробовує серце.
4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola.4 Злочинець уважний на згубну мову, | а брехун прислухається до лукавого язика.
5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito.5 Хто з бідного сміється, той його Творця зневажає; | і хто нещастю радий, той не уникне кари.
6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri.6 Вінець старих людей — сини синів; | слава ж дітей — їхні батьки.
7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera.7 Не личить дурневі наказуюча мова, | тим менше князеві — уста брехливі.
8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto.8 Гостинець — самоцвіт для того, хто його має: | куди б не обернувсь він, матиме щастя.
9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico.9 Хто провину покриває — той любови шукає; | хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno.10 Більше картання проймає розумного, | аніж дурного сто ударів.
11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro.11 Лихий шукає тільки заколоту, | тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza.12 Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат, | аніж на дурня, коли він шаліє.
13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa.13 Хто за добро злом платить, | від хати того зло не відійде.
14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via.14 Почати сварку — немов випустити воду: | покинь спір, заки зчиниться сварка.
15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose.15 І той, хто винного виправдує, і той, хто праведника обвинувачує, | обидва вони огидні Господеві.
16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo!16 Навіщо гроші в руках дурня? | Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità.17 Друг любить протягом усього часу; | він братом буде, коли спаде нещастя.
18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro.18 Не має глузду той, хто зобов’язується | і дає запоруку перед ближнім.
19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina.19 Хто любить рани, той любить сварку; | а хто нахабний, той занепаду шукає.
20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura.20 Підступне серце добра не знаходить; | язик лукавий у біду потрапляє.
21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto.21 Хто народжує дурня — собі на журбу народжує; | тим то батько дурного радощів не знає.
22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.22 Веселе серце — ліки добрі; | а дух прибитий висушує й кості.
23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia.23 Гостинці з пазухи бере безбожний, | щоб скривити стежки правосуддя.
24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra.24 Мудрість у розумного перед очима, | дурного ж очі на край землі несуться.
25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato.25 Безумний син своєму батькові досада, | і гіркота тій, що його вродила.
26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità.26 Карати справедливого не добре, | як і бити благородного за правоту.
27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente.27 Хто в словах здержливий, той має знання, | і розумний той, у кого кров холодна.
28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente.28 І дурень, як мовчить, здається мудрим, | і розважливим, як стулить губи.