SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Salmi 59


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam.1 (58-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ (58-2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
2 Liberami dai miei nemici, o mio Dio, mettimi al sicuro dai miei aggressori.2 (58-3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
3 Liberami dagli operatori d'iniquità, mettimi in salvo dagli uomini di sangue.3 (58-4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
4 Poiché, ecco, hanno teso insidie all'anima mia, dei potenti contro di me s'avventano. Non c'è in me trasgressione, non c'è peccato alcuno, o Signore;4 (58-5) без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
5 bdéstati, vienimi incontro e vedi:5 (58-6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
6 bsorgi e visita tutti i popoli, non aver pietà di chiunque fa il male.6 (58-7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
7 Ritornano alla sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città.7 (58-8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: 'ибо', [думают они], 'кто слышит?'
8 Ecco, fanno bava dalle loro bocche, hanno spade fra le loro labbra... Poiché chi ascolta?8 (58-9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, ti fai beffe di tutti quanti i popoli.9 (58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой.
10 O mia forza, per te io vigilo: sì, o Dio, il mio baluardo sei tu.10 (58-11) Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
11 Venga a me incontro il mio Dio di misericordia, mi faccia gioire Dio su quelli che mi avversano.11 (58-12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
12 Non li uccidere, affinché non avvenga che se ne dimentichi il mio popolo; disperdili nella tua forza e umìliali, tu, o Signore, che sei il nostro scudo.12 (58-13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra; ma resteranno irretiti nel loro orgoglio. A causa della maledizione menzognera che essi proferiscono13 (58-14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
14 annientali nel tuo furore, annientali in modo che più non esistano. Sapranno così fino alle estremità della terra che Dio è Signore in Giacobbe.14 (58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
15 Ritornano a sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città,15 (58-16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
16 vanno in cerca di cibo e, se non riescono a saziarsi, passano così la notte.16 (58-17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
17 Ma io canterò alla tua forza ed esulterò al mattino per la tua misericordia. Poiché un baluardo sei stato per me e un rifugio, quando ero oppresso dall'angustia.17 (58-18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня.
18 O mia forza, a te io canterò. Sì, o Dio, il mio baluardo sei tu, o mio Dio di misericordia.