Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Canto. Salmo. Di Davide. | 1 (107-1) ^^Песнь. Псалом Давида.^^ (107-2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей. |
| 2 Pronto è il mio cuore, o Dio: voglio cantare e inneggiare; così pure l'animo mio. | 2 (107-3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. |
| 3 Destatevi, arpa e cetra, perché possa destar l'aurora. | 3 (107-4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, |
| 4 Ti celebrerò fra i popoli, Signore, e a te inneggerò fra le nazioni; | 4 (107-5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя. |
| 5 poiché grande fino ai cieli è la sua misericordia, fino alle nubi la sua fedeltà. | 5 (107-6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею [да] [будет] слава Твоя, |
| 6 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, s'estenda la tua gloria su tutta la terra. | 6 (107-7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня. |
| 7 Affinché siano salvi i tuoi eletti, porta salvezza con la tua destra ed esaudiscici! | 7 (107-8) Бог сказал во святилище Своем: 'восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю; |
| 8 Dio parla nel suo santuario: "Esulterò e spartirò Sichem, dividerò la valle di Succot. | 8 (107-9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем--крепость главы Моей, Иуда--скипетр Мой, |
| 9 Mio è Gàlaad e mio è Manasse: Efraim è l'elmo del mio capo; Giuda il mio scettro; | 9 (107-10) Моав--умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду'. |
| 10 Moab, il catino del mio lavacro; su Edom getto le calzature; sulla Filistea io voglio esultare". | 10 (107-11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? |
| 11 Chi vorrà portarmi alla città munita? Chi vorrà guidarmi sino a Edom? | 11 (107-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими? |
| 12 Non sei stato forse tu a rigettarci? E non esci più, o Dio, alla testa delle nostre schiere? | 12 (107-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. |
| 13 Dacci tu l'aiuto contro l'avversario, vano è infatti il soccorso dell'uomo. | 13 (107-14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших. |
| 14 Con Dio faremo prodigi, sarà egli ad abbattere i nostri nemici. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ