Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Canto. Salmo. Di Davide. | 1 Пісня. Псалом. Давида. |
| 2 Pronto è il mio cuore, o Dio: voglio cantare e inneggiare; così pure l'animo mio. | 2 Готове моє серце, Боже, — буду співати, у псалмах славити. |
| 3 Destatevi, arpa e cetra, perché possa destar l'aurora. | 3 Пробудись, гарфо, і ви, гуслі! Я збуджу ранній світанок. |
| 4 Ti celebrerò fra i popoli, Signore, e a te inneggerò fra le nazioni; | 4 Я тебе прославлятиму між народами, Господи, і псалми тобі співатиму між племенами, |
| 5 poiché grande fino ai cieli è la sua misericordia, fino alle nubi la sua fedeltà. | 5 бо твоя милість аж до неба велика і твоя вірність аж до хмар сягає. |
| 6 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, s'estenda la tua gloria su tutta la terra. | 6 Вознесись, Боже, над небесами, і по всій землі хай буде твоя слава! |
| 7 Affinché siano salvi i tuoi eletti, porta salvezza con la tua destra ed esaudiscici! | 7 Щоб визволились твої любі, рятуй десницею твоєю і вислухай нас! |
| 8 Dio parla nel suo santuario: "Esulterò e spartirò Sichem, dividerò la valle di Succot. | 8 Сказав Бог у своїй святості: «Восторжествую, Сихем розділю, розміряю Суккот-долину. |
| 9 Mio è Gàlaad e mio è Manasse: Efraim è l'elmo del mio capo; Giuda il mio scettro; | 9 Мій Гілеад і мій Манассія; Ефраїм — забороло голови моєї, Юда — моє берло. |
| 10 Moab, il catino del mio lavacro; su Edom getto le calzature; sulla Filistea io voglio esultare". | 10 Моав — мій посуд умивальний, на Едом кину я мої сандали, над Філістимською землею возликую!» |
| 11 Chi vorrà portarmi alla città munita? Chi vorrà guidarmi sino a Edom? | 11 Хто візьме мене до укріпленого міста? Хто приведе мене аж до Едому? |
| 12 Non sei stato forse tu a rigettarci? E non esci più, o Dio, alla testa delle nostre schiere? | 12 Невже ти, Боже, нас відкинув, уже не вийдеш, Боже, з нашими військами? |
| 13 Dacci tu l'aiuto contro l'avversario, vano è infatti il soccorso dell'uomo. | 13 Пошли нам поміч проти супостата, бо марна людська підмога! |
| 14 Con Dio faremo prodigi, sarà egli ad abbattere i nostri nemici. | 14 З Богом учинимо ми подвиг, і він розтопче противників наших. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ