Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«