Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.12 And they believed his words: and they sang his praises.
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.