| 1 Conosci tu il tempo in cui partoriscono le camozze? Hai osservato il parto delle cerve? | 1 הֲיָדַעְתָּ עֵת לֶדֶת יַעֲלֵי־סָלַעחֹלֵל אַיָּלוֹת תִּשְׁמֹֽר׃ |
| 2 Sai contare i mesi della loro gravidanza e conosci il tempo del loro parto? | 2 תִּסְפֹּר יְרָחִים תְּמַלֶּאנָהוְיָדַעְתָּ עֵת לִדְתָּֽנָה׃ |
| 3 Si curvano sgravandosi dei loro piccoli, mettendo fine alle loro doglie. | 3 תִּכְרַעְנָה יַלְדֵיהֶן תְּפַלַּחְנָהחֶבְלֵיהֶם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ |
| 4 I loro piccoli crescono, si sviluppano, corrono all'aperto e non ritornano più. | 4 יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּריָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָֽמוֹ׃ |
| 5 Chi lascia libero l'asino selvatico, chi ha sciolto i legami dell'onagro, | 5 מִי־שִׁלַּח פֶּרֶא חׇפְשִׁיוּמֹסְרוֹת עָרוֹד מִי פִתֵּֽחַ׃ |
| 6 al quale ho assegnato come dimora la steppa e come abitazione la terra salmastra? | 6 אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתוֹוּֽמִשְׁכְּנוֹתָיו מְלֵחָֽה׃ |
| 7 Egli disprezza il chiasso delle città e non dà ascolto alle grida di chi lo sprona; | 7 יִשְׂחַק לַהֲמוֹן קִרְיָהתְּשֻׁאוֹת נֹגֵשׂ לֹא יִשְׁמָֽע׃ |
| 8 gira per le montagne, suo pascolo, andando in cerca di qualsiasi verdura. | 8 יְתוּר הָרִים מִרְעֵהוּוְאַחַר כׇּל־יָרוֹק יִדְרֽוֹשׁ׃ |
| 9 Il bufalo si metterà forse al tuo servizio, e passerà la notte presso la tua greppia? | 9 הֲיֹאבֶה רֵּים עׇבְדֶךָאִם־יָלִין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ |
| 10 Potrai legarlo con la corda, perché ari, perché erpichi le valli dietro a te? | 10 הֲֽתִקְשׇׁר־רֵים בְּתֶלֶם עֲבֹתוֹאִם־יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶֽיךָ׃ |
| 11 Ti fiderai di lui, perché la sua forza è grande, e lascerai a lui le tue fatiche? | 11 הֲֽתִבְטַח־בּוֹ כִּֽי־רַב כֹּחוֹוְתַעֲזֹב אֵלָיו יְגִיעֶֽךָ׃ |
| 12 Conterai su di lui che ritorni e che ti ammassi il grano sull'aia? | 12 הֲתַאֲמִין בּוֹ כִּֽי־יָשִׁיב ישוב זַרְעֶךָוְֽגׇרְנְךָ יֶאֱסֹֽף׃ |
| 13 L'ala dello struzzo batte festante, come se avesse penne e piume di cicogna, | 13 כְּנַף־רְנָנִים נֶעֱלָסָהאִם־אֶבְרָה חֲסִידָה וְנֹצָֽה׃ |
| 14 quando abbandona al suolo le uova e le lascia riscaldare nella sabbia, | 14 כִּי־תַעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּצֶיהָוְֽעַל־עָפָר תְּחַמֵּֽם׃ |
| 15 dimenticando che un piede le può schiacciare e una bestia selvatica calpestarle. | 15 וַתִּשְׁכַּח כִּי־רֶגֶל תְּזוּרֶהָוְחַיַּת הַשָּׂדֶה תְדוּשֶֽׁהָ׃ |
| 16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi, e non si preoccupa della sua inutile fatica, | 16 הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא־לָהּלְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי־פָֽחַד׃ |
| 17 perché Dio gli ha negato la sapienza e non gli ha dato in sorte l'intelligenza. | 17 כִּי־הִשָּׁהּ אֱלוֹהַּ חׇכְמָהוְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָֽה׃ |
| 18 Ma appena si leva in alto, si beffa del cavallo e del suo cavaliere. | 18 כָּעֵת בַּמָּרוֹם תַּמְרִיאתִּֽשְׂחַק לַסּוּס וּלְרֹכְבֽוֹ׃ |
| 19 Sei tu che dai al cavallo la bravura e lo rivesti di criniera al collo? | 19 הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָההֲתַלְבִּישׁ צַוָּארוֹ רַעְמָֽה׃ |
| 20 Lo fai tu saltare come una locusta? Il suo alto nitrito incute spavento. | 20 הֲֽתַרְעִישֶׁנּוּ כָּֽאַרְבֶּההוֹד נַחְרוֹ אֵימָֽה׃ |
| 21 Scalpita nella valle, giulivo, e con impeto si fa incontro alle armi. | 21 יַחְפְּרוּ בָעֵמֶק וְיָשִׂישׂ בְּכֹחַיֵצֵא לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ |
| 22 Se ne ride della paura e non trema; non retrocede davanti alla spada. | 22 יִשְׂחַק לְפַחַד וְלֹא יֵחָתוְלֹא־יָשׁוּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ |
| 23 Sopra di lui tintinna la faretra, il luccichio della lancia e del dardo. | 23 עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּהלַהַב חֲנִית וְכִידֽוֹן׃ |
| 24 Fremendo d'impazienza divora lo spazio e non si trattiene più al suono del corno. | 24 בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז יְגַמֶּא־אָרֶץוְלֹא־יַאֲמִין כִּי־קוֹל שׁוֹפָֽר׃ |
| 25 Al primo squillo di tromba nitrisce: Ahaa! e da lungi fiuta la battaglia, gli urli dei capi, il fragore della mischia. | 25 בְּדֵי שֹׁפָר ׀ יֹאמַר הֶאָחוּֽמֵרָחוֹק יָרִיחַ מִלְחָמָהרַעַם שָׂרִים וּתְרוּעָֽה׃ |
| 26 E' forse per la tua intelligenza che vola lo sparviero e spiega le sue ali verso il meridione? | 26 הֲֽמִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץיִפְרֹשׂ כְּנָפָו לְתֵימָֽן׃ |
| 27 E' al tuo comando che l'aquila s'innalza e costruisce il suo nido sulle vette? | 27 אִם־עַל־פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁרוְכִי יָרִים קִנּֽוֹ׃ |
| 28 Abita le rocce e vi pernotta su un dente di roccia inespugnabile. | 28 סֶלַע יִשְׁכֹּן וְיִתְלֹנָןעַל שֶׁן־סֶלַע וּמְצוּדָֽה׃ |
| 29 Da lassù spia la sua preda, i suoi occhi la vedono a distanza. | 29 מִשָּׁם חָֽפַר־אֹכֶללְמֵרָחוֹק עֵינָיו יַבִּֽיטוּ׃ |
| 30 I suoi piccoli succhiano il sangue; dove sono i cadaveri, là essa si trova". | 30 וְאֶפְרֹחָו יְעַלְעוּ־דָםוּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים שָׁם הֽוּא׃ |