Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Why have the Gentiles been seething, and why have the people been pondering nonsense? | 1 Perché si son mobilitate le genti e i popoli fan vani progetti? |
2 The kings of the earth have stood up, and the leaders have joined together as one, against the Lord and against his Christ: | 2 S'accampano i re della terra e i potenti hanno fatto alleanza contro il Signore e il suo consacrato: |
3 “Let us shatter their chains and cast their yoke away from us.” | 3 "Spezziamo le loro catene e il loro giogo gettiamo via da noi!". |
4 He who dwells in heaven will ridicule them, and the Lord will mock them. | 4 Colui che siede nei cieli se ne ride, il Signore si fa beffe di loro. |
5 Then will he speak to them in his anger and trouble them with his fury. | 5 Allora parlerà nella sua ira, nel suo sdegno li metterà in scompiglio: |
6 Yet I have been appointed king by him over Zion, his holy mountain, preaching his precepts. | 6 "Ma io ho consacrato il mio re sul Sion, il mio santo monte!". |
7 The Lord has said to me: You are my son, this day have I begotten you. | 7 Proclamerò il decreto che il Signore ha pronunciato: "Mio figlio sei tu, io in questo giorno ti ho generato! |
8 Ask of me and I will give to you: the Gentiles for your inheritance, and the ends of the earth for your possession. | 8 Solo che tu me lo chieda, porrò le genti qual tua eredità, tua porzione saranno i confini della terra. |
9 You will rule them with an iron rod, and you will shatter them like a potter’s vessel. | 9 Li spezzerai con verga di ferro, come vaso di argilla li frantumerai". |
10 And now, O kings, understand. Receive instruction, you who judge the earth. | 10 E ora intendete, o re, accogliete l'ammonimento, governatori della terra. |
11 Serve the Lord in fear, and exult in him with trembling. | 11 Servite al Signore in timore e in tremore |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord might become angry, and you would perish from the way of the just. | 12 baciate i suoi piedi: affinché non s'adiri e voi periate nella via; poiché in un baleno la sua ira divampa. Beati coloro che si rifugiano in lui! |
13 Though his wrath can flare up in a short time, blessed are all those who trust in him. |