Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Why have the Gentiles been seething, and why have the people been pondering nonsense? | 1 Pourquoi tout ce tapage des nations? Voyez ces peuples et leur projet sans espoir. |
2 The kings of the earth have stood up, and the leaders have joined together as one, against the Lord and against his Christ: | 2 Les rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ. |
3 “Let us shatter their chains and cast their yoke away from us.” | 3 Ils ont dit: “Brisons leurs entraves, débarrassons-nous de leur joug.” |
4 He who dwells in heaven will ridicule them, and the Lord will mock them. | 4 Celui qui siège dans les cieux s’en amuse, le Seigneur se moque d’eux. |
5 Then will he speak to them in his anger and trouble them with his fury. | 5 Voilà qu’il leur parle tout en colère et sa fureur les épouvante. Il dit: |
6 Yet I have been appointed king by him over Zion, his holy mountain, preaching his precepts. | 6 “Moi, je viens d’établir mon roi sur Sion, ma montagne sainte.” |
7 The Lord has said to me: You are my son, this day have I begotten you. | 7 Oui, je vais proclamer le décret du Seigneur, il m’a dit: “Tu es mon fils, moi aujourd’hui, je t’ai transmis la vie. |
8 Ask of me and I will give to you: the Gentiles for your inheritance, and the ends of the earth for your possession. | 8 Demande-moi et je te donnerai les nations, elles seront à toi jusqu’au bout du monde. |
9 You will rule them with an iron rod, and you will shatter them like a potter’s vessel. | 9 Tu les mèneras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme un pot de terre.” |
10 And now, O kings, understand. Receive instruction, you who judge the earth. | 10 Alors soyez sages, messieurs les rois, tenez-en compte, vous qui gouvernez le monde. |
11 Serve the Lord in fear, and exult in him with trembling. | 11 Servez le Seigneur avec crainte, |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord might become angry, and you would perish from the way of the just. | 12 rendez-lui hommage et tremblez. Car sa colère n’est pas longue à partir, qu’il vienne à s’impatienter et vous êtes perdus. Heureux ceux qui se confient en lui! |
13 Though his wrath can flare up in a short time, blessed are all those who trust in him. |