Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 Why have the Gentiles been seething, and why have the people been pondering nonsense? | 1 PERCHÈ tumultuano le genti, E mormorano i popoli cose vane? |
2 The kings of the earth have stood up, and the leaders have joined together as one, against the Lord and against his Christ: | 2 I re della terra si ritrovano, Ed i principi consigliano insieme, Contro al Signore, e contro al suo Unto; |
3 “Let us shatter their chains and cast their yoke away from us.” | 3 Dicendo: Rompiamo i lor legami, E gettiam via da noi le lor funi. |
4 He who dwells in heaven will ridicule them, and the Lord will mock them. | 4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; Il Signore si befferà di loro. |
5 Then will he speak to them in his anger and trouble them with his fury. | 5 Allora parlerà loro nella sua ira, E li renderà smarriti nel suo cruccio acceso; |
6 Yet I have been appointed king by him over Zion, his holy mountain, preaching his precepts. | 6 E dirà: Pur nondimeno ho io consacrato il mio Re Sopra Sion, monte della mia santità |
7 The Lord has said to me: You are my son, this day have I begotten you. | 7 Io spiegherò il decreto; Il Signore mi ha detto: Tu sei il mio figliuolo; Oggi io t’ho generato. |
8 Ask of me and I will give to you: the Gentiles for your inheritance, and the ends of the earth for your possession. | 8 Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione. |
9 You will rule them with an iron rod, and you will shatter them like a potter’s vessel. | 9 Tu le fiaccherai con una verga di ferro; Tu le triterai come un testo di vasellaio |
10 And now, O kings, understand. Receive instruction, you who judge the earth. | 10 Ora dunque, o re, siate savi; Giudici della terra, ricevete correzione. |
11 Serve the Lord in fear, and exult in him with trembling. | 11 Servite al Signore con timore, E gioite con tremore. |
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord might become angry, and you would perish from the way of the just. | 12 Baciate il figliuolo, che talora egli non si adiri, E che voi non periate nella vostra via, Quando l’ira sua si sarà pure un poco accesa. Beati tutti coloro che si confidano in lui |
13 Though his wrath can flare up in a short time, blessed are all those who trust in him. |