Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 103


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 All these expect you to give them food in due time.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.