Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 For the leader. A psalm of the Korahites. | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world, | 2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde, |
3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike. | 3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble! |
4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight. | 4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence; |
5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre. | 5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. |
6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round, | 6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne: |
7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches? | 7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse. |
8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom. | 8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon: |
9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough | 9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours |
10 To stay alive forever and never see the pit. | 10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse. |
11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others. | 11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune. |
12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands. | 12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres! |
13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts. | 13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. |
14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah | 14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort. |
15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace. | 15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence! |
16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah | 16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra. |
17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great. | 17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison. |
18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down. | 18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire. |
19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well." | 19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi -- |
20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light. | 20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière. |
21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts. | 21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. |