Joel (יואל) - Gioele 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך | 1 Vae, qui praedaris, cum nemo te praedatus sit; qui devastas, cum nemo te devastaverit! Cum consummaveris depraedationem, depraedaberis; cum perfeceris devastationem, te devastabunt. |
2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה | 2 Domine, miserere nostri, te enim exspectavimus; esto brachium nostrum in mane et salus nostra in tempore tribulationis. |
3 מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים | 3 A voce fragoris fugerunt populi, ab exaltatione tua dispersae sunt gentes. |
4 ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו | 4 Et congregabuntur spolia, sicut colligitur bruchus; sicut discurrunt locustae, ad ea discurritur. |
5 נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה | 5 Sublimis est Dominus, quoniam habitat in excelso; implet Sion iudicio et iustitia. |
6 והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו | 6 Et erit firmitas in temporibus tuis; divitiae salutis sapientia et scientia: timor Domini ipse est thesaurus eius. |
7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון | 7 Ecce praecones clamabunt foris, angeli pacis amare flebunt. |
8 נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש | 8 Dissipatae sunt viae, cessavit transiens per semitam; irritum fecit pactum, reiecit testes, non reputavit homines. |
9 אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל | 9 Luget et elanguescit terra, confusus est Libanus et obsorduit, et factus est Saron sicut desertum, et exaruerunt Basan et Carmelus. |
10 עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא | 10 “ Nunc consurgam, dicit Dominus, nunc exaltabor, nunc sublevabor. |
11 תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם | 11 Concipietis fenum, parietis stipulam; spiritus meus ut ignis vorabit vos. |
12 והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו | 12 Et erunt populi fornaces calcis: spinae congregatae igne comburentur. |
13 שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי | 13 Audite, qui longe estis, quae fecerim, et cognoscite, vicini, fortitudinem meam ”. |
14 פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם | 14 Conterriti sunt in Sion peccatores, possedit tremor impios. Quis poterit habitare de vobis cum igne devorante? Quis habitabit ex vobis cum ardoribus sempiternis? |
15 הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע | 15 Qui ambulat in iustitiis et loquitur aequitates, qui reicit lucra ex rapinis et excutit manus suas, ne munera accipiat, qui obturat aures suas, ne audiat sanguinem, et claudit oculos suos, ne videat malum: |
16 הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים | 16 iste in excelsis habitabit, munimenta saxorum refugium eius; panis ei datus est, aquae eius fideles sunt. |
17 מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים | 17 Regem in decore suo videbunt oculi tui, cernent terram longinquam. |
18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים | 18 Cor tuum cum timore inquiret: “ Ubi est scriba? Ubi ponderator? Ubi computator turrium? ”. |
19 את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה | 19 Populum impudentem non videbis, populum profundi sermonis, ininterpretabilis, linguae barbarae absque intellegentia. |
20 חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו | 20 Respice Sion civitatem sollemnitatum nostrarum! Oculi tui videbunt Ierusalem, habitationem securam, tabernaculum quod nequaquam transferri poterit; nec auferentur clavi eius in sempiternum, et omnes funiculi eius non rumpentur. |
21 כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו | 21 Quia ibi potens Dominus pro nobis loco fluviorum, rivorum late patentium; non transibit ibi navis remigum, neque navis magna transgredietur eum. |
22 כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו | 22 Dominus enim iudex noster, Dominus legifer noster, Dominus rex noster: ipse salvabit nos. |
23 נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז | 23 Laxati sunt funiculi tui nec sustinent malum suum, ut dilatare velum non queant. Tunc divident caeci praedam multam; claudi diripient rapinam. |
24 ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון | 24 Nec dicet incola: “ Elangui ”. Populus, qui habitat in ea, auferetur ab eo iniquitas. |