Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 33


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך1 ¡Ay, tú que saqueas, y no has sido saqueado, que despojas, y no has sido despojado! En terminando tú de saquear, serás saqueado; así que acabes de despojar, serás despojado;
2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה2 Yahveh, ten piedad de nosotros, en ti esperamos. Sé nuestro brazo por las mañanas y nuestra salvación en tiempo de apretura.
3 מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים3 Al fragor del estrépito se dispersan los pueblos, al alzarte tú se desperdigan las gentes,
4 ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו4 se amontona el botín como quien amontona saltamontes, se alabanzan sobre él, como se alabanzan las langostas.
5 נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה5 Exaltado sea Yahveh, pues reposa en lo alto; llene a Sión de equidad y de justicia.
6 והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו6 Sean tus días estables; la riqueza que salva son la sabiduría y la ciencia, el temor de Yahveh sea tu tesoro.
7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון7 ¡Mirad! Ariel se lamenta por las calles, los embajadores de paz amargamente lloran.
8 נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש8 Han quedado desiertas las calzadas, ya no hay transeúntes por los caminos. Han violado la alianza, han recusado los testimonios, no se tiene en cuenta a nadie.
9 אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל9 La tierra está en duelo, languidece; el líbano está ajado y mustio. Ha quedado el Sarón como la estepa, se van pelando el Basán y el Carmelo.
10 עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא10 «Ahora me levanto - dice Yahveh - ahora me exalto, ahora me elevo.
11 תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם11 Concebiréis forraje, pariréis paja, y mi soplo como fuego os devorará;
12 והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו12 los pueblos serán calcinados, espinos cercenados que en fuego arderán.
13 שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי13 Oíd, los alejados, lo que he hecho; enteraos, los cercanos, de mi fuerza».
14 פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם14 Se espantaron en Sión los pecadores, sobrecogió el temblor a los impíos: ¿Quién de nosotros podrá habitar con el fuego consumidor? ¿quién de nosotros podrá habitar con las llamas eternas?
15 הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע15 El que anda en justicia y habla con rectitud; el que rehúsa ganancias fraudulentas, el que se sacude la palma de la mano para no aceptar soborno, el que se tapa las orejas para no oír hablar de sangre, y cierra sus ojos para no ver el mal.
16 הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים16 Ese morará en las alturas, subirá a refugiarse en la fortaleza de las peñas, se le dará su pan y tendrá el agua segura.
17 מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים17 Tus ojos contemplarán un rey en su belleza, verán una tierra dilatada.
18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים18 Tu corazón musitará con sobresalto: «¿Dónde está el que contaba, dónde el que pesaba, dónde el que contaba torres?»
19 את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה19 Y no verás al pueblo audaz, pueblo de lenguaje oscuro, incomprensible, al bárbaro cuya lengua no se entiende.
20 חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו20 Contempla a Sión, villa de nuestras solemnidades: tus ojos verán a Jerusalén, albergue fijo, tienda sin trashumancia, cuyas clavijas no serán removidas nunca y cuyas cuerdas no serán rotas.
21 כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו21 Sino que allí Yahveh será magnífico para con nosotros; como un lugar de ríos y amplios canales, por donde no ande ninguna embarcación de remos, ni navío de alto bordo lo atraviese.
22 כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו22 (Porque Yahveh es nuestro juez, Yahveh nuestro legislador, Yahveh nuestro rey: él nos salvará.)
23 נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז23 Se han distendido las cuerdas, no sujetan derecho el mástil, no despliegan estandarte. Entonces será repartido un botín numeroso: hasta los cojos tendrán botín,
24 ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון24 y no dirá ningún habitante: «Estoy enfermo»; al pueblo que allí mora le será perdonada su culpa.