1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro, |
2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze. |
3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me. |
4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם | 4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno. |
5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono. |
6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro. |
7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla, |
8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר | 8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita, |
9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ | 9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio. |
10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם | 10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente, |
11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי | 11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti, |
12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך | 12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce. |
13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי | 13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto. |
14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle. |
15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera? |
16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת | 16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ». |