1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro. |
2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes. |
3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão? |
4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם | 4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar. |
5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos. |
6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto. |
7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra. |
8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר | 8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio; |
9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ | 9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem. |
10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם | 10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio? |
11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי | 11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração. |
12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך | 12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas. |
13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי | 13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso. |
14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. |
15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê? |
16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת | 16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra? |