1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Then Sophar the Naamathite answered, and said: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee? |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight. |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee, |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth. |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it? |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt. |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him. |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle: |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear. |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away. |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star. |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure. |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face. |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul. |