Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Sofar di Naamà prese a dire: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta? O il loquace dovrà avere ragione? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 Tu dici: “Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi tuoi”. |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all’intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio o penetrare la perfezione dell’Onnipotente? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 Egli conosce gli uomini fallaci; quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto? |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 L’uomo stolto diventerà giudizioso? E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo? |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende, |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 allora potrai alzare il capo senza macchia, sarai saldo e non avrai timori, |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 perché dimenticherai l’affanno e te ne ricorderai come di acqua passata. |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita, l’oscurità sarà per te come l’aurora. |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 Avrai fiducia perché c’è speranza e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura; anzi, molti cercheranno i tuoi favori. |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è loro precluso, unica loro speranza è l’ultimo respiro!». |