1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda? |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos». |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti; |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa. |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir? |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa. |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios, |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa, |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás. |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera. |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada. |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo. |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor. |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza. |